"growth prospects of" - Translation from English to Arabic

    • آفاق النمو
        
    • آفاق نمو
        
    • توقعات النمو
        
    • إمكانيات نمو
        
    • وآفاق النمو
        
    • فرص نمو
        
    • توقعات نمو
        
    • احتمالات النمو
        
    The rapid decline in gross oil export revenues is expected to affect the growth prospects of Yemen. UN ومن المتوقع أن يؤثر الانخفاض السريع في إجمالي عائدات تصدير النفط على آفاق النمو في اليمن.
    The growth prospects of Arab least developed countries, however, are too weak to reduce the prevailing poverty level. UN بيد أن آفاق النمو بالنسبة لأقل البلدان نمواً بين البلدان العربية أضعف من أن تُحدث انخفاضاً في مستوى الفقر السائد.
    This has resulted in reducing the industrial sector's asset base, with a consequent limitation of the growth prospects of enterprises. UN وأفضى ذلك إلى تقليص قاعدة أصول القطاع الصناعي مما حد من آفاق نمو المؤسسات.
    Frequently the growth prospects of SMEs in developing countries are constrained by an inability to access investment. UN وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    Technology is a crucial input to the growth prospects of countries and a precondition for overcoming poverty and marginalization. UN تعد التكنولوجيا مساهمة حاسمة في توقعات النمو في البلدان وشرطاً أساسياً للتغلب على الفقر والتهميش.
    In the case of Egypt and Jordan, the trade agreements that had been concluded up to that date did not support the growth prospects of Palestinian regional trade. UN ففي حالة كل من مصر والأردن، لم تؤد الاتفاقات التجارية التي أُبرمت حتى ذلك التاريخ إلى دعم إمكانيات نمو التجارة الإقليمية الفلسطينية.
    Evidence indicates, however, that unilateral measures, especially broad trade embargoes, can have a severe adverse impact on the welfare of people and on the long-term growth prospects of the affected countries. UN بيد أن الأدلة أثبتت أن التدابير الانفرادية، ولا سيما التي تأخذ شكل حظر تجاري واسع النطاق، يمكن أن تجر أثرا سلبيا شديد الوطأة على رفاه السكان وآفاق النمو الطويل الأجل للبلدان المتضررة.
    This reflects increased confidence on the part of investors in the future growth prospects of African countries. UN ويعكس هذا الأمر زيادة ثقة المستثمرين في فرص نمو البلدان الأفريقية في المستقبل.
    The slower and more volatile growth in developed economies would adversely affect the growth prospects of the LDCs and the prospects for them to attain the goals set out in the Istanbul Programme of Action. UN فسيؤثر النمو الأبطأ والأكثر تقلباً في الاقتصادات المتقدمة تأثيراً سلبياً على توقعات نمو أقل البلدان نمواً وآفاق بلوغها الأهداف المحددة في برنامج عمل اسطنبول.
    Public debt reduction policies should not affect the growth prospects of developing countries. UN وينبغي لسياسات تخفيف الدين العام ألا تؤثر على احتمالات النمو في البلدان النامية.
    The growth prospects of those countries would suffer from further price increases. UN وستعاني آفاق النمو بهذه البلدان من زيادات أخرى في الأسعار.
    Tourism is expected to be the major growth sector but, given the dependence of the Territory on the United States market, the growth prospects of this industry will depend on improvements in the United States economy. UN ومن المتوقع أن يسجل قطاع السياحة أعلى معدل للنمو ولكن اعتماد الاقليم على سوق الولايات المتحدة اﻷمريكية سيجعل آفاق النمو في قطاع السياحة متوقفة على التحسن في اقتصاد الولايات المتحدة.
    Having prospered as a result of its free trade policy, Singapore would work to ensure that protectionism did not impede the growth prospects of any country, particularly the developing countries. UN إن سنغافورة التي حققت الرخاء نتيجة سياسة التبادل الحر التي تنتهجها ستعمل على ألا تعرقل الحمائية آفاق النمو في جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية.
    An overburdening of the agenda of the World Trade Organization was likely to put the international trading system at risk and jeopardize the growth prospects of all countries. UN ومن ناحية أخرى فإن تكليف المنظمة العالمية للتجارة بمهام كثيرة تثقل جدول أعمالها يرجح أن يعرض للخطر النظام التجاري الدولي بل ويهدد آفاق النمو لجميع البلدان.
    Financial institutions throughout the world have been penalized with fines for providing services to companies dealing with Cuban clients, which is detrimental to the economic growth prospects of the country and to social opportunities for Cuban citizens. UN وقد فُرضت على مؤسسات مالية في جميع أنحاء العالم غرامات عقابا لها على تقديم الخدمات إلى شركات لها عملاء كوبيون، مما يعوق آفاق النمو الاقتصادي في البلد، ويضر بالفرص الاجتماعية المتاحة للمواطنين الكوبيين.
    In addition to the key growth factors that underpinned Africa's economic performance in 2012, recent discoveries of mineral resources will add to the growth prospects of the continent. UN وبالإضافة إلى المعدلات الرئيسية للنمو التي استند إليها الأداء الاقتصادي لأفريقيا في عام 2012 فلسوف تشكل الاكتشافات الجديدة للموارد المعدنية إضافةً إلى آفاق النمو للقارة.
    Frequently the growth prospects of SMEs in developing countries are constrained by an inability to access investment. UN وكثيرا ما يحد عدم القدرة على الحصول على الاستثمار من آفاق نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية.
    A balanced global economic environment is necessary for improving the growth prospects of developing countries. UN إن وجود بيئة اقتصادية عالمية متوازنة ضروري لتحسين آفاق نمو البلدان النامية.
    Africa's terms of trade have recently improved after a long period of decline, and we can expect such a development to have positive results for the growth prospects of African economies. UN وقد تحسنت مؤخرا معدلات التبادل التجاري ﻹفريقيا بعد فترة طويلة من التراجع، ونحن نتوقع أن يكون لهذا التطور آثار إيجابية على آفاق نمو الاقتصادات الافريقية.
    The growth prospects of Arab least developed countries in general remain insufficient for poverty alleviation. UN وبوجه عام تظل توقعات النمو للبلدان العربية الأقل نموا غير كافية للتخفيف من حدة الفقر.
    The rising concern about the growth prospects of developing countries in a global economic slow-down further weakened emerging market stock prices. UN كما أفضى ارتفاع حدة القلق إزاء توقعات النمو للبلدان النامية، في إطار التباطؤ الاقتصادي العالمي، إلى مزيد من الهبوط في أسعار أسواق الأوراق المالية الناشئة.
    In many cases the growth prospects of SMEs in developing countries are constrained by their inability to tap into international investment and technology flows. UN وكثيرا ما يحد من إمكانيات نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عجزها عن الاستفادة من التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية الدولية.
    47. Third, studies have shown that when power and decision-making are concentrated in the hands of the few, the effects of inequality on growth tend to be amplified, reducing the economic efficiency and the long-run growth prospects of countries further. UN 47 - وثالثا، كشفت دراسات أنه عندما تكون السلطة وصنع القرار مركَّزين في أيدي القلة، غالبا ما تتضخم آثار عدم المساواة على النمو مما يؤدي إلى زيادة خفض الكفاءة الاقتصادية وآفاق النمو الاقتصادي لهذه البلدان على المدى الطويل.
    Secondly, the growth prospects of the national economy will be seriously damaged as a result of a drop in production due to damage suffered by the agriculture, transport, communications and energy sectors, while the loss of export products will result in a worsening of our balance of payments. UN ثانيا، إن فرص نمو الاقتصاد الوطني ستتراجع بشدة نتيجة هبوط الانتاج بسبب التلف الذي لحق بقطاعات الزراعة والنقل والاتصالات والطاقة، ثم أن الخسارة في حصيلة الصادرات ستزيد من الاخلال بميزان مدفوعاتنا.
    reaffirm that regional economic cooperation is of central importance to the growth prospects of the region, and that such cooperation offers many possibilities for the creation of " win-win " situations for all; UN تؤكد من جديد أن للتعاون الاقتصادي الإقليمي أهمية محورية في توقعات نمو المنطقة، وأن هذا التعاون يوفر العديد من الإمكانيات لإيجاد حالات تحقق النجاح للجميع؛
    It emphasized that, without a sustained and decisive reduction in their external debt and debt service obligations, the growth prospects of the least developed countries and their ability to attract foreign direct investment would remain limited. UN وأكد على أن احتمالات النمو في أقل البلدان نموا وقدرتها على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ستظل محدودة إن لم يحدث تخفيض مستمر وحاسم في ديونها الخارجية والتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more