"guarantee against" - Translation from English to Arabic

    • ضمان ضد
        
    • الضمانات ضد
        
    • ضمان لعدم
        
    • الضمانات من
        
    • الضمانة
        
    • ضمانا ضد
        
    • ضمانة تحمي من
        
    • ضمانة ضد
        
    • ضمانة لمواجهة
        
    • ضمانة من
        
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of possible use of nuclear, chemical or biological weapons lies in their elimination. UN إننا نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية يتمثل في إزالتها.
    The rapprochement between our two peoples constitutes the best guarantee against the inclinations of some politicians who, once in a while, yearn for the confrontational past. UN إن التقارب بين شعبينا يمثل أفضل ضمان ضد نزعات بعض السياسيين الذين يسعون بين الحين والآخر إلى المواجهة التي كانت تحدث في الماضي.
    An important guarantee against this was the Russian-American START II Treaty. UN وكانت معاهدة " ستارت " الثانية، الروسية - اﻷمريكية من أهم الضمانات ضد هذا الخطر.
    In conclusion, my Government would like to affirm that disposing of nuclear weapons is the best guarantee against their use or threat of use by any terrorist organization. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    359. The Committee is concerned about section 27 (4) (d) of the Constitution, which provides that the guarantee against non-discrimination does not apply with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other interests of personal law, as this provision discriminates against women and is in violation of the Convention. UN 359 - ويساور اللجنة القلق إزاء البند 27 (4) (د) من الدستور، الذي ينص على أن الضمانات من التمييز لا تنطبق فيما يتصل بالتبني، والزواج، والطلاق، والدفن، وانتقال التركة عند الوفاة وغير ذلك من المجالات التي يشملها قانون الأحوال الشخصية، إذ ينطوي هذا الحكم على التمييز ضد المرأة ويشكل انتهاكا للاتفاقية.
    In the end, the only sure guarantee against the use of nuclear weapons is through their elimination by negotiation. UN وفي الختام، فإن الضمانة اﻷكيدة الوحيدة ضد استخدام اﻷسلحة النووية تكون من خلال إزالتها عن طريق التفاوض.
    Participation also constitutes a guarantee against social exclusion and isolation. UN كما تشكل المشاركة ضمانا ضد الاستبعاد الاجتماعي والعزلة الاجتماعية.
    Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    Bangladesh reaffirms its firm conviction that the best guarantee against nuclear weapons proliferation continues to be their total elimination. UN وبنغلاديش تؤكد مجددا اقتناعها الوطيد بأن أفضل ضمانة ضد انتشار الأسلحة النووية لا تزال القضاء عليها كلها.
    Yet the Treaty provided the Arab countries with no guarantee against the Israeli threat. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن المعاهدة لا توفِّر للبلدان العربية أي ضمان ضد التهديد الإسرائيلي.
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of the possible use of nuclear, chemical or biological weapons is in their elimination. UN ونتفق مع الرأي الشائع بأن أفضل ضمان ضد التهديد باحتمال استعمال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو القضاء عليها.
    Bangladesh remains convinced that the total elimination of nuclear weapons is the greatest guarantee against their proliferation. UN وتظل بنغلاديش مقتنعة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أعظم ضمان ضد انتشارها.
    The best guarantee against proliferation continued to be total elimination of nuclear weapons. UN وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    The best guarantee against proliferation continued to be total elimination of nuclear weapons. UN وإن أفضل ضمان ضد الانتشار يتمثل في الاستمرار في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    It is accepted that the only guarantee against the use of such weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be produced again. UN فمن المعترف به أنه لا ضمان ضد استعمال هذه الأسلحة سوى استئصالها تماماً والتأكد من عدم إنتاجها قط ثانية.
    Third, fair and transparent personnel policies and their strict implementation were the best guarantee against attempts at micro-management of the Secretariat and interference with the Secretary-General's prerogatives under Article 97 of the Charter. UN ثالثا، إن السياسات العادلة والشفافة لشؤون الموظفين وتنفيذها الصارم هي أفضل الضمانات ضد محاولات إدارة صغيرة لﻷمانة العامة والتدخل في الامتيازات الممنوحة لﻷمين العام بموجب المادة ٩٧ من الميثاق.
    He urged nuclear-weapon States to fulfil their obligations under article VI of the Treaty and implement the 13 steps adopted at the 2000 Review Conference, bearing in mind that the surest guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons was their complete elimination. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وتنفيذ الخطوات الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، على أن يوضع في الاعتبار أن أفضل الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بشكل كامل.
    We also continue to believe that the best guarantee against nuclear non-proliferation lies in the total elimination of nuclear weapons. UN وما زلنا نعتقد بأن أفضل ضمان لعدم الانتشار النووي يكمن في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    We believe that the greatest threat to humanity comes from the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use, and also that the best guarantee against nuclear weapons proliferation lies in their total elimination. UN ونرى أن أكبر خطر تتعرض له البشرية يأتي من استمرار وجود أسلحة نووية وإمكان استعمالها أو التهديد باستعمالها، كما نرى أن خير ضمان لعدم انتشار الأسلحة النووية يكمن في القضاء الكامل عليها.
    12. The Committee is concerned about section 27 (4) (d) of the Constitution, which provides that the guarantee against non-discrimination does not apply with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other interests of personal law, as this provision discriminates against women and is in violation of the Convention. UN 12 - ويساور اللجنة القلق إزاء البند 27 (4) (د) من الدستور، الذي ينص على أن الضمانات من التمييز لا تنطبق فيما يتصل بالتبني، والزواج، والطلاق، والدفن، وانتقال التركة عند الوفاة وغير ذلك من المجالات التي يشملها قانون الأحوال الشخصية، إذ ينطوي هذا الحكم على التمييز ضد المرأة ويشكل انتهاكا للاتفاقية.
    Bangladesh believes that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their use or misuse. UN وترى بنغلاديش أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدامها أو سوء استخدامها.
    Both were related, and for the Haitians the struggle for political independence was a guarantee against any return to slavery. UN وكانتا مرتبطتين، وكان الكفاح من أجل الاستقلال السياسي، بالنسبة للهايتيين، ضمانا ضد أي عودة إلى الرق.
    Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع ما أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    This is a guarantee against arbitrariness in State action. UN وهي ضمانة ضد التعسف الذي قد تنطوي عليه تصرفات الدولة.
    140. However, the point was made that while establishment, implementation, constant review and improvement of best-practice prevention techniques provided the best guarantee against harm arising from transboundary activities, work on liability and compensation was necessary since even the best attempts at prevention and response could never entirely eliminate the risk of accident. UN 140- ومع ذلك رئي أن وضع تقنيات لأفضل الممارسات في مجال المنع، وتنفيذها، واستعراضها، وتحسينها باستمرار ولو أنه يتيح أفضل ضمانة لمواجهة الأضرار الناجمة عن الأنشطة العابرة للحدود، فإن العمل المتعلق بالمسؤولية والتعويض يظل ضروريا، لأنه لا يمكن مطلقا حتى لأفضل الجهود الرامية إلى الوقاية من تلك الأضرار ومواجهتها أن تقضي قضاءا تاما على خطر الحوادث.
    They are mutually reinforcing. The best guarantee against nuclear proliferation is nuclear disarmament. UN وخير ضمانة من انتشار الأسلحة النووية هي نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more