"guarantee protection" - Translation from English to Arabic

    • تكفل الحماية
        
    • ضمان حماية
        
    • ضمان الحماية
        
    • تضمن حماية
        
    • كفالة حماية
        
    • تكفُل الحماية
        
    • يضمن حماية
        
    • وضمان الحماية
        
    An understanding of the impact of conflict on women and girls as well as effective arrangements to guarantee protection and full participation in the peace process can significantly contribute to promotion and maintenance of international peace and security. UN فهم تأثير الصراعات على النساء والفتيات ووجود ترتيبات فعالة تكفل الحماية والمشاركة في عملية السلام يمكن إذا أن يُسهم إسهاما كبيرا في تعزيز وإدامة السلم والأمن الدوليين.
    In closer circles and even in the family, which should guarantee protection and foster love, children suffer in silence behind closed doors from ill-treatment, negligence and violence. UN وفي دوائر أضيق من ذلك، بل حتى داخل الأسرة التي ينبغي أن تكفل الحماية وتتبنى المحبة، يعاني الأطفال في صمت خلف أبواب مغلقة من سوء المعاملة والإهمال والعنف.
    Uruguay has no laws to guarantee protection and care for victims during the judicial process, and the few cases that reach the criminal courts are seldom resolved satisfactorily. UN وليس في أوروغواي، من ناحية أخرى ، قوانين تكفل الحماية والمرافقة للضحايا في أثناء الدعوى القضائية - الجنائية، وهو ما لا يجعل هناك تسوية مرضية سهلة للدعاوى القليلة التي تصل إلى المرحلة الجنائية.
    Nevertheless, it was still very difficult to guarantee protection for female migrants and to change the attitudes of public servants and customs and immigration officials towards them. UN غير أنه لا يزال من الصعب جدا ضمان حماية الوافدات وتغيير مواقف موظفي القطاع العام والجمارك وموظفي الهجرة منهن.
    The Government had just enacted a law to guarantee protection against expropriation and the right of foreign investors to transfer funds. UN إن الحكومة قد اعتمدت مؤخرا قانونا يرمي إلى ضمان الحماية من نزع الملكية وحق المستثمرين اﻷجانب في تحويل رؤوس أموالهم.
    However, according to the State party, Burkina Faso cannot effectively guarantee protection for its nationals living in a foreign State. UN غير أنه ليس بوسع بوركينا فاسو، حسب الدولة الطرف، أن تضمن حماية مواطنيها المقيمين في دولة أجنبية حماية فعالة.
    The judiciary had taken steps to guarantee protection of the constitutional rights of all citizens. UN وقد اتخذ القضاء خطوات نحو كفالة حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    10. Encourages States to protect victims of national and transnational organized crime, including kidnapping, trafficking and, in some instances, smuggling, through, where applicable, the implementation of programmes and policies that guarantee protection and access to medical, psychosocial and legal assistance; UN 10- يشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظَّمة الوطنية وعَبر الوطنية، بما فيها الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفُل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية الاجتماعية والقانونية، عند الاقتضاء؛
    89. The law on preaching is allegedly not in conformity with international standards in that it fails to guarantee protection of freedom of religion for members of religions not officially recognized. UN 89- يبدو أن قانون الوعظ غير مطابق للمعايير الدولية لأنه لا يضمن حماية حرية الدين للأشخاص الذين يؤمنون بدين غير معترف به رسمياً.
    The resolution also invites OAS member States to enact timely provisions that ensure the participation and representation of victims and their families in relevant proceedings, as well as access to justice and to mechanisms for them to be able to seek fair, prompt and effective reparation, as well as provisions that guarantee protection for victims and witnesses. UN ويدعو القرار أيضا دول المنظمة الأعضاء إلى أن تسن في الوقت المناسب، أحكاما تكفل مشاركة وتمثيل الضحايا وأسرهم في الإجراءات القضائية ذات الصلة، وتكفل لهم اللجوء إلى القضاء وإلى الآليات التي تمكنهم من التماس تعويضات عادلة وعاجلة وفعالة، وأن تسن أيضا أحكاما تكفل الحماية للضحايا والشهود.
    The Act is modelled as closely as possible on international standards to guarantee protection from stigma and discrimination to persons living with HIV/AIDS, as well as vulnerable population groups. UN وهذا القانون متسق إلى الحد الأقصى مع المعايير الدولية التي تكفل الحماية من الوصمة والتمييز للأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز، وكذلك الفئات الضعيفة من السكان.
    7. Encourages States to protect victims of national and transnational organized crime, including kidnapping, trafficking and, in some instances, smuggling, through, where applicable, the implementation of programmes and policies that guarantee protection and access to medical, psychosocial and legal assistance; UN 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية؛
    7. Also encourages States to protect migrant victims of national and transnational organized crime, including kidnapping and trafficking and, in some instances, smuggling, including through the implementation of programmes and policies that guarantee protection and access to medical, psychosocial and legal assistance, where appropriate; UN 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية من المهاجرين، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛
    7. Encourages States to protect victims of national and transnational organized crime, including kidnapping, trafficking and, in some instances, smuggling, through, where applicable, the implementation of programmes and policies that guarantee protection and access to medical, psychosocial and legal assistance; UN 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات، التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية؛
    " 7. Also encourages States to protect victims of national and transnational organized crime, including kidnapping, trafficking and, in some instances, smuggling, including, where applicable, through the implementation of programmes and policies that guarantee protection and access to medical, psychosocial and legal assistance; UN " 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية؛
    Policies must continue to guarantee protection of basic social spending in health and education. UN كما يجب أن تواصل السياسات ضمان حماية الإنفاق الاجتماعي الأساسي في مجاليّ الصحة والتعليم.
    :: guarantee protection of the right to health, nutrition and social security of all women and all children UN :: ضمان حماية الحق في الصحة والتغذية والضمان الاجتماعي لجميع النساء وجميع الأطفال؛
    By contrast, with respect to the activities of non-State actors, the affected State was under an obligation of conduct, which only required it to undertake due diligence in endeavouring to guarantee protection. UN وبالمقابل، تتقيد الدولة المتأثرة فيما يخص الأنشطة التي تضطلع بها جهات فاعلة من غير الدول بالالتزام ببذل العناية مما يقتضي منها حصراً أن تبذل العناية الواجبة في سعيها إلى ضمان الحماية.
    30. guarantee protection against arbitrary interference with privacy; UN 30 - ضمان الحماية من التدخل التعسفي في الحياة الخاصة للأفراد؛
    The duty to protect women from violence derives from the provisions of the Constitution which guarantee protection for all citizens. UN ويعنى بحماية المرأة من العنف في المقام الأول في إطار أحكام الدستور التي تضمن حماية المواطن عموما.
    This law obliges the employers to guarantee protection against discrimination of their employees infected with HIV/AIDS. UN ويجبر هذا القانون أرباب العمل على كفالة حماية عمالهم المصابين بالفيروس/الإيدز من التمييز.
    7. Encourages States to protect victims of national and transnational organized crime, including kidnapping, trafficking and, in some instances, smuggling, through, where applicable, the implementation of programmes and policies that guarantee protection and access to medical, psychosocial and legal assistance; UN 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظَّمة الوطنية وعَبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، وذلك عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفُل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية؛
    3. guarantee protection to the Serb populations in Krajina which are still encircled by the Croatian army - in Topusko, Petrova Gora, Glina and in other towns - so as to prevent further crimes against civilians; UN ٣ - يضمن حماية السكان الصرب في أنحاء كرايينا التي لا يزال الجيش الصربي يحاصرها - في توبوسكو وبيتروفا غورا، وغلينا وغيرها من المدن - وذلك للحيلولة دون ارتكاب المزيد من الجرائم ضد المدنيين؛
    Above all, it demonstrated the need for the international community to seek new ways and means to eliminate the focal points of conflict and to guarantee protection for civilian populations, the people who are the primary victims of internal conflicts. UN وهي تثبت قبل كل شيء، حاجة المجتمع الدولي الى التماس سبل جديدة للقضاء على بؤر الصراع وضمان الحماية للسكان المدنيين، وهم الناس الذين يجيئون في مقدمة ضحايا الصراعات الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more