"guarantee that" - Translation from English to Arabic

    • ضمان أن
        
    • يضمن أن
        
    • ضمان بأن
        
    • أن تضمن
        
    • تضمن أن
        
    • ضمان حصول
        
    • بضمان أن
        
    • تضمن جعل
        
    • ضمانات بأن
        
    • ضمانة بأن
        
    • ضمان حق
        
    • نضمن أن
        
    • الضمان بأن
        
    • ضمان تمتع
        
    • تضمن ذلك
        
    However, the State possessing jurisdiction cannot guarantee that its law will be applied to the person enjoying immunity. UN ومع ذلك، لا يمكن للدولة صاحبة الولاية القضائية ضمان أن قانونها سيُطبَّق على الشخص المتمتع بالحصانة.
    His intent in article 20 had been to guarantee that the cited standards would be minimum standards for company compliance. UN وقال إن القصد الذي أراده من المادة 20 هو ضمان أن تكون المعايير المذكورة حدا أدنى لامتثال الشركات.
    A rising number of educated professionals from all sectors does not guarantee that knowledge gained will be applied. UN ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق.
    Though I can't guarantee that the result will be different if your father comes, it will still help. Open Subtitles بالرغم من أنة لايوجد ضمان بأن النتيجة ستتغير إن قدم والدك إلا أن ذلك لازال سيساعد
    We have fundamental interests in the South Pacific, and France cannot guarantee that the tests are harmless to the environment and to health. UN إن لدينا مصالح أساسية في جنوب المحيط الهائد، ولا تستطيع فرنسا أن تضمن عدم إلحاق هذه التجارب أي أذى بالبيئة والصحة.
    He nevertheless admitted that the existing legislation must undergo far-reaching reform in order fully to guarantee that independence. UN غير أنه أقر بوجوب تعديل القوانين الحالية تعديلا جذريا بحيث تضمن أن يكون هذا الاستقلال كاملا.
    It must therefore be our common responsibility to guarantee that this international legal regime remains relevant and gains universal acceptance. UN ولذلك يجب أن تكون مسؤوليتنا المشتركة ضمان أن يظل هذا النظام القانوني الدولي على أهميته ويحظى بقبول عالمي.
    The point of adopting them is not to guarantee that the objectively best outcome will always prevail. UN وليس القصد من اعتمادها هو ضمان أن تكون الغلبة دائما لأفضل النتائج من الناحية الموضوعية.
    This process needs to be handled carefully, in order to guarantee that it is open and inclusive. UN ويجب التعامل مع هذه العملية بعناية، من أجل ضمان أن تكون مفتوحة وشاملة.
    In either case, there is no guarantee that we will reach agreement. UN وعلى أي حال، ليس هناك ما يضمن أن نتوصل إلى اتفاق.
    Now, there is no guarantee that that will be enough, Open Subtitles ليس هناك ما يضمن أن تلك الأمور ستكون كافية،
    Thirdly, is the doctrine of R2P necessary? And, conversely, does it guarantee that States will intervene to prevent another Rwanda? UN ثالثا، هل مبدأ المسؤولية عن الحماية ضروري؟ وبالمقابل، هل يضمن أن الدول ستتدخل لمنع حدوث رواندا أخرى؟
    Any books brought to the prisoners are strictly censored and there is no guarantee that the prisoners will receive them. They have no access whatsoever to magazines, newspapers, radio or television. UN كما أن الكتب المجلوبة للسجناء تمر على الرقابة الشديدة، وليس هناك أي ضمان بأن هذه الكتب ستبلغهم، علما بأن الصحف، والمجلات، والاستماع للمذياع، ومشاهدة التلفزيون أمور محظورة عليهم.
    Education per se by acting only on the supply side of the labour market offers no guarantee that the economy will generate enough job positions. UN ولا يعطي التعليم بحد ذاته إذا اقتصر فعله على جانب العرض من سوق العمل أي ضمان بأن الاقتصاد سيولد فرص عمل كافية.
    Prudential regulation should guarantee that financial services will be provided in a way that is transparent, responsible and to the benefit of clients. UN وقواعد الحيطة الصارمة ينبغي أن تضمن توفير الخدمات المالية بطريقة شفافة ومسؤولة وتعود بالنفع على العملاء.
    The feedback is a guarantee that the views of the child are not only heard as a formality, but are taken seriously. UN ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد.
    The State party is reminded that although it is not obliged to provide work permits to foreign residents, it should guarantee that foreigners who are entitled to a work permit are not discriminated against in their access to employment. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه على الرغم من أنها غير ملزمة بتزويد الأجانب المقيمين بتراخيص عمل، فإنه يتعين عليها ضمان حصول الأجانب على عمل دون تمييز متى كان لهم الحق في الحصول على تراخيص عمل.
    The reforms require both parents to guarantee that the child will spend time with his or her parents. UN وتلزم التعديلات كلا الأبوين بضمان أن يعيش الطفل مع أبويه.
    59. Under ICESCR, article 2.2, States parties have undertaken to guarantee that the economic, social and cultural rights will be exercised without discrimination. UN 59- وينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المادة 2-2 منه على أن الدول الأطراف تتعهد بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدون تمييز.
    At present, there is no guarantee that the imperative of trade concerns does not get superior treatment. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أية ضمانات بأن لا تعامل الهواجس الملحة المتصلة بالتجارة معاملة فوقية.
    That is possible only if the States parties to a case before it have a guarantee that its Judgment will be carried out. UN ولن يكون هذا ممكنا إلا إذا حصلت الدول الأطراف في قضية مطروحة أمام المحكمة على ضمانة بأن حكمها سينفذ.
    He asked what the legal implications were for an occupying Power when it denied the occupied people access to food and what responsibility the United Nations and the international community had to guarantee that people's right to food. UN وتساءل عن التبعات القانونية على أي سلطة محتلة عندما تحرم السكان المحتلين من الحصول على الأغذية، وما هى مسؤولية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ضمان حق هؤلاء الناس في الغذاء.
    We must guarantee that the verification regime remains strong and effective. UN ويجب علينا أن نضمن أن نظام التحقق سيظل قوياً وفعالا.
    And what's the guarantee, that the next girl you meet will be perfect? Open Subtitles وما هو الضمان بأن الفتاة التي بعدها ستكون مثالية؟
    Laws to guarantee that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection UN القوانين الرامية إلى ضمان تمتع النساء والفتيات ضحايا العنف فوراً بإمكانية الوصول إلى سُبُل الانتصاف والحماية
    I don't want a relationship. Well, you can't guarantee that now, can you? Open Subtitles أنا لا أريد علاقة حسنا , أنت لا تستطيع أن تضمن ذلك, أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more