"guaranteed by the constitution" - Translation from English to Arabic

    • التي يكفلها الدستور
        
    • التي يضمنها الدستور
        
    • المكفولة في الدستور
        
    • الذي يكفله الدستور
        
    • التي يكفلها دستور
        
    • التي كفلها الدستور
        
    • المكفولة بموجب الدستور
        
    • يكفل الدستور
        
    • المضمونة بموجب الدستور
        
    • ويكفل الدستور
        
    • المكفولة في دستور
        
    • يضمن الدستور
        
    • الذي يضمنه الدستور
        
    • الدستور يكفل
        
    • المضمونة في الدستور
        
    Fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution had been promoted through the issuance of a set of national laws. UN وجرى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور عبر إصدار مجموعة من القوانين الوطنية.
    In its interpretation, however, competition among the various principles guaranteed by the Constitution came into play, and a balance among them must be maintained. UN بيد أنه عند تفسيرها، فإن التنافس بين المبادئ المختلفة التي يكفلها الدستور يلعب دورا، ويجب المحافظة على التوازن بينها.
    Of course, as citizens, all Nigerians have their fundamental rights guaranteed by the Constitution. UN ولجميع النيجيريين طبعاً، باعتبارهم مواطنين، حقوقهم الأساسية التي يضمنها الدستور.
    These statutes ensure the implementation of the rights guaranteed by the Constitution. UN وتضمن هذه النصوص المختلفة إعمال الحقوق المكفولة في الدستور.
    In that case, the appellant may still bring action for protection of rights guaranteed by the Constitution. UN وفي هذه الحالة يجوز لمقدم الطلب اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الحقوق التي يكفلها الدستور.
    They must handle criminal cases in the speediest possible way and they must consistently observe the civil rights guaranteed by the Constitution. UN ويتوجب عليها معالجة القضايا الجنائية بأسرع ما يمكن وأن تحترم دائما الحقوق المدنية التي يكفلها الدستور.
    Such operations were a violation of the right to liberty guaranteed by the Constitution. UN وتعتبر أي عمليات من هذا القبيل انتهاكاً للحق في الحرية التي يكفلها الدستور.
    Summary: Ethnic participation in the future framework, guaranteed by the Constitution, must be diverse. UN موجز: يجب تنويع المشاركة العرقية في إطار العمل المقبل، وهي المشاركة التي يكفلها الدستور.
    The rights guaranteed by the Constitution include: UN وتتعلق الحقوق التي يكفلها الدستور على وجه التحديد بما يلي:
    36. For IRPP, overall, the Government of Chad has to be commended for largely ensuring that religious groups receive their empowered rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN ورأى معهد الأديان والسياسة العامة، أنه ينبغي الإشادة بالحكومة التشادية بوجه عام لكفالتها، إلى حد كبير، تمكين المجموعات الدينية من حقوقها وحرياتها التي يضمنها الدستور.
    The Constitutional Court of the Republic of Croatia has a duty to protect constitutional human rights and freedoms that are guaranteed by the Constitution. UN ويعود للمحكمة الدستورية للجمهورية الكرواتية أن تحمي حقوق اﻹنسان والحريات التي يضمنها الدستور.
    The growth of the print and audiovisual media, which contributed to promoting human rights, attested to the free exercise of freedom of opinion and expression, guaranteed by the Constitution. UN وأردف قائلاً إن التطور الذي شهدته الصحافة المكتوبة ووسائل الإعلام المرئية والمسموعة، التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان، يدلّ على أن حرية الرأي والتعبير المكفولة في الدستور تمارَس بحرية.
    It enquired about Nicaragua's efforts to enhance education as guaranteed by the Constitution. UN وسألت عما بذلته نيكاراغوا من جهود لتحسين التعليم على النحو الذي يكفله الدستور.
    They argued that the Notice denied them their right to equal protection of the law, guaranteed by the Constitution of Sri Lanka. UN ودفعوا بأن هذا الإخطار يحرمهم من الحق في الحماية المتساوية بموجب القانون، التي يكفلها دستور سري لانكا.
    The right to freedom is a fundamental right guaranteed by the Constitution and recognized in many laws. UN ويعتبر الحق في الحرية من الحقوق الاساسية التي كفلها الدستور ونصت عليها الكثير من التشريعات.
    Since the major reform of the Constitution, anyone who brought a case before a court in France could claim that a law already in force infringed on the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وهناك تعديل دستوري رئيسي، تم اعتماده يجيز لأي شخص يرفع دعوى أمام محكمة فرنسية الدفع بأن أحد القوانين السارية بالفعل يمسّ بالحقوق والحريات المكفولة بموجب الدستور.
    Protection of citizens and their property is guaranteed by the Constitution without distinction of race, origin or sex. UN 80 - يكفل الدستور حماية المواطنين وممتلكاتهم دون تمييز بسبب العنصر أو المنشأ أو نوع الجنس.
    161. The freedom of conscience guaranteed by the Constitution and the law has been a favourite target for terrorist criminal activity. UN ١٦١- وحرية الوجدان المضمونة بموجب الدستور والقوانين هي الهدف المفضل لﻹجرام اﻹرهابي.
    Gender equality was guaranteed by the Constitution and the law ensured women and men equal access to employment. UN ويكفل الدستور المساواة بين الجنسين كما يكفل القانون المساواة بين النساء والرجال في الحصول على العمل.
    It adds that nobody in Cuba is prosecuted or punished for peacefully exercising his or her rights, including those of opinion, expression and association, as guaranteed by the Constitution of the Republic. UN وتضيف أن لا أحداً في كوبا يُلاحق أو يُعاقب بسبب الممارسة السلمية لأي من حقوقه المكفولة في دستور الجمهورية، بما في ذلك الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمّع.
    Communications and religion The right to information and communication and to freedom of religion is guaranteed by the Constitution without distinction of race, origin or sex. UN 77 - يضمن الدستور الحق في الإعلام والاتصال، فضلا عن حرية العقيدة، وذلك دون تمييز من جراء العنصر أو المنشأ أو نوع الجنس.
    In Mayotte two legislative reforms have ushered in some far-reaching changes in civil status under local law, which are paving the way for improvements in women's standing in Mahoran society, without calling into question the actual existence of the personal status guaranteed by the Constitution. UN وفي مايوت، شهد الوضع المدني للقانون المحلي تحولاً جذرياً، بفضل تعديلين تشريعيين مكنا من تطوير وضع المرأة في المجتمع الماهوري، دون النيل من قانون الأحوال الشخصية ذاته، الذي يضمنه الدستور.
    The Government further reported that the right to health and to education are guaranteed by the Constitution and that such rights are also extended to foreigners. UN وأفادت الحكومة كذلك بأن الدستور يكفل الحق في الصحّة والتعليم وأن هذا ينطبق على الأجانب أيضا.
    Thus, persons belonging to minorities enjoyed all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وعلى ذلك فإن أفراد الأقليات يتمتعون بكل الحقوق والحريات المضمونة في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more