"guaranteed under article" - Translation from English to Arabic

    • المكفولة بموجب المادة
        
    • تكفلها المادة
        
    • الذي تكفله المادة
        
    • المكفول بموجب المادة
        
    • المضمونة بموجب المادة
        
    • تضمنها المادة
        
    • مضمون بموجب المادة
        
    • الذي تضمنه المادة
        
    • حق تكفله المادة
        
    • المضمون بموجب المادة
        
    • تكفلها لهم المادة
        
    • المكفول في المادة
        
    • المكفولة بالمادة
        
    • تكفل المادة
        
    • وتكفل المادة
        
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are not deprived of the various rights guaranteed under article 10 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استفادة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من مختلف الحقوق المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    It notes, however, that these efforts to secure the rights guaranteed under article 27 of the Covenant have yet to show significant results. UN غير أنها تلاحظ أن هذه الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق المكفولة بموجب المادة 27 من العهد لم تسفر عن نتائج هامة بعد.
    The applicant, a sitting member of the European Parliament at the time of her expulsion, complained, inter alia, that her expulsion violated the freedom of expression guaranteed under article 10 of the European Convention. UN وتمثلت شكوى مقدمة البلاغ، التي كانت عضواً يشغل مقعداً في البرلمان الأوروبي عند طردها، في جملة أمور منها أن في طردها انتهاكاً لحرية التعبير التي تكفلها المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    The State party should respect the right to freedom of movement guaranteed under article 12. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم الحق في حرية التنقل الذي تكفله المادة 12.
    In the Working Group's view, the information provided by the source provides sufficient grounds for the Working Group to conclude that there has been a violation of the right to a fair trial guaranteed under article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويرى الفريق العامل أنّ المعلومات التي قدّمها المصدر تقدّم أسباباً كافية للفريق ليستنتج وجود انتهاك للحق في المحاكمة العادلة المكفول بموجب المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Consequently, the Committee found a violation of the rights guaranteed under article 24 with regard to Mourad Chihoub. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لحقوق مراد شيهوب المضمونة بموجب المادة 24.
    The State party should make the necessary amendments to the Labour Code to ensure the protection of the rights guaranteed under article 22 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف إدخال التعديلات الضرورية على قانون العمل لضمان حماية الحقوق المكفولة بموجب المادة 22 من العهد.
    The State party should respect the rights guaranteed under article 12 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم الحقوق المكفولة بموجب المادة 12 من العهد.
    However, as long as those measures are aimed at correcting conditions which prevent or impair the enjoyment of the rights guaranteed under article 27, they may constitute a legitimate differentiation under the Covenant, provided that they are based on reasonable and objective criteria. UN غير أنه طالما كانت هذه التدابير تستهدف تصحيح الظروف التي تحول دون التمتـــع بالحقـــوق المكفولة بموجب المادة ٢٧ أو التي تنتقص منه، فإنها يجوز أن تشكل تفريقا مشروعا في إطار العهد، شريطة أن تكون مستندة الى معايير معقولة وموضوعية.
    However, as long as those measures are aimed at correcting conditions which prevent or impair the enjoyment of the rights guaranteed under article 27, they may constitute a legitimate differentiation under the Covenant, provided that they are based on reasonable and objective criteria. UN غير أنه طالما كانت هذه التدابير تستهدف تصحيح الظروف التي تحول دون التمتع بالحقوق المكفولة بموجب المادة 27 أو التي تنتقص منه، فإنها يجوز أن تشكل تفريقاً مشروعاً في إطار العهد، شريطة أن تكون مستندة إلى معايير معقولة وموضوعية.
    However, as long as those measures are aimed at correcting conditions which prevent or impair the enjoyment of the rights guaranteed under article 27, they may constitute a legitimate differentiation under the Covenant, provided that they are based on reasonable and objective criteria. UN غير أنه طالما كانت هذه التدابير تستهدف تصحيح الظروف التي تحول دون التمتع بالحقوق المكفولة بموجب المادة 27 أو التي تنتقص منه، فإنها يجوز أن تشكل تفريقاً مشروعاً في إطار العهد، شريطة أن تكون مستندة إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Such conditions adversely affect the enjoyment of the rights guaranteed under article 5 of the Convention such as the right to own property, the right to work, the right to form and join trade unions, and the right to housing, public health and education. UN وهذه اﻷموال تؤثر أثرا سلبيا في التمتع بالحقوق التي تكفلها المادة ٥ من الاتفاقية، من قبيل الحق في الملكية العقارية، والحق في العمل، والحق في تشكيل النقابات والانضمام اليها، والحق في السكن والصحة العامة والتعليم.
    Such conditions adversely affect the enjoyment of the rights guaranteed under article 5 of the Convention such as the right to own property, the right to work, the right to form and join trade unions, and the right to housing, public health and education. UN وهذه اﻷموال تؤثر أثرا سلبيا في التمتع بالحقوق التي تكفلها المادة ٥ من الاتفاقية، من قبيل الحق في الملكية العقارية، والحق في العمل، والحق في تشكيل النقابات والانضمام اليها، والحق في السكن والصحة العامة والتعليم.
    Incorporating into the school curricula education on the rights guaranteed under article 15 of the Covenant. UN (ب) أن تدرج في المناهج المدرسية التثقيف بالحقوق التي تكفلها المادة 15 من العهد.
    3.1 The author claims a violation of his right of peaceful assembly, guaranteed under article 21 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في التجمع السلمي الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    3.1 The author claims that there has been a violation of his right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ انتهاك حقه في التجمع السلمي، على النحو الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    They also affect the right to self-determination, guaranteed under article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وهي تمس أيضا بالحق في تقرير المصير، المكفول بموجب المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    HKSAR must ensure that its law and practice protect the rights guaranteed under article 17. UN 244- ومن واجب منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أن تحمي قوانينُها وممارساتُها الحقوق المضمونة بموجب المادة 17.
    With regard to the distinction between equity and equality, she said that ISDEMU regarded equity as the means for achieving the equality guaranteed under article 3 of the Salvadoran Constitution. UN وفيما يتعلق بالتمييز بين مصطلحي الإنصاف والمساواة، قالت إن المعهد المذكور يعتبر الإنصاف كأداة لتحقيق المساواة التي تضمنها المادة 3 من الدستور السلفادوري.
    216. In Belarus the right of the freedom of association is guaranteed under article 36 of the Constitution of the Republic of Belarus - everyone has that right. UN 216 - في بيلاروس فإن الحق في الحرية النقابية مضمون بموجب المادة 36 من دستور جمهورية بيلاروس - كل فرد يمتلك هذا الحق.
    7.4 The Committee recalls that the right of peaceful assembly, as guaranteed under article 21 of the Covenant, is a fundamental human right that is essential for public expression of one's views and opinions and indispensable in a democratic society. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أن حق التجمع السلمي، الذي تضمنه المادة 21 من العهد، هو من حقوق الإنسان الأساسية، وأنه يعد حقاً مهماً لتعبير المرء عن رؤاه وآرائه بطريقة علنية، ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي.
    This is in breach of his right to a fair trial, guaranteed under article 10 of the Universal Declaration of Human Rights and article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهذا انتهاك لحقه في محاكمة عادلة، وهو حق تكفله المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party should review the relevant provisions of laws and decrees in order to guarantee to civil servants the rights to join a trade union and to bargain collectively, guaranteed under article 22 of the Covenant. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في أحكام القوانين والمراسيم المتعلقة بهذا الموضوع من أجل ضمان حق الموظفين المدنيين في الانضمام إلى نقابات وفي المفاوضة الجماعية، وهو الحق المضمون بموجب المادة 22 من العهد.
    (n) The safeguards available for the special protection of members of marginalized or vulnerable groups, including women and children seeking to exercise their rights guaranteed under article 14 of the Convention. UN (ن) الضمانات المتاحة للحماية الخاصة الموفرة لأفراد المجموعات المهمشة والضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال الذين التمسوا ممارسة الحقوق التي تكفلها لهم المادة 14 من الاتفاقية؛
    3.1 The authors claim a violation of their right of peaceful assembly, guaranteed under article 21 of the Covenant. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ انتهاك حقهم في التجمع السلمي المكفول في المادة 21 من العهد.
    56. The Supreme Court in the exercise of its powers under the fundamental rights jurisdiction has examined complaints of infringement of rights guaranteed under article 13. UN ٥٦- وتقوم المحكمة العليا، في ممارسة سلطاتها وفقاً لاختصاصها في مجال الحقوق الاساسية، بدراسة شكاوى انتهاك الحقوق المكفولة بالمادة ١٣.
    In particular, the right to freedom of thought and belief and the right to freedom of expression are guaranteed under article 33 of the Constitution. UN وعلى وجه التحديد، تكفل المادة 33 من الدستور الحق في حرية الفكر والمعتقد والحق في حرية التعبير.
    Right to freedom of association and formation of unions is guaranteed under article 17 of the Constitution of Pakistan. UN وتكفل المادة 17 من دستور باكستان الحق في حرية تكوين الجمعيات والنقابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more