"guaranteeing freedom of" - Translation from English to Arabic

    • ضمان حرية
        
    • تكفل حرية
        
    • تضمن حرية
        
    • وضمان حرية
        
    • بضمان حرية
        
    • يكفل حرية
        
    • يضمن حرية
        
    • وكفالة حرية
        
    • يحمي حرية
        
    Internet governance should solidly be anchored to a human rights vision: guaranteeing freedom of opinion and expression on the Internet and other new communication tools is a strategic component of the struggle against poverty worldwide. UN وينبغي أن ترتكز إدارة الإنترنت بقوة على رؤية لحقوق الإنسان وهي: أن ضمان حرية الرأي والتعبير على الإنترنت، وغيرها من أدوات الاتصال الحديثة، هو عنصر استراتيجي في مكافحة الفقر على نطاق العالم.
    It also granted equal treatment and enjoyment of rights to foreigners on its territory while guaranteeing freedom of belief and religion. UN وهو ينص أيضا على المساواة في المعاملة وعلى تمتع الأجانب بحقوقهم على أراضيها، مع ضمان حرية الدين والمعتقد.
    26. It was noted that a number of relevant national laws contained provisions guaranteeing freedom of religion and prohibiting religious discrimination. UN 26- ولوحظ أن عدداً من القوانين الوطنية المعنية تتضمن أحكاماً تكفل حرية الدين وتحظر التمييز القائم على أساس الدين.
    Laws guaranteeing freedom of information and expression provide defenders with a strong legal basis for their human rights monitoring. UN فالقوانين التي تضمن حرية المعلومات والتعبير تزود المدافعين بقاعدة قانونية قوية لما يقومون به من رصد لحقوق الإنسان.
    Algeria's Constitution, in addition to ensuring equal rights for foreigners and guaranteeing freedom of religion or belief, prohibited all forms of racism and racial discrimination. UN وذكرت أن دستور الجزائر، فضلاً عن ضمانه حقوقاً متساوية للأجانب وضمان حرية الدين أو المعتقد، يحظر كافة أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    With regard to guaranteeing freedom of speech and expression, freedom of assembly and internet freedom UN التوصيات المتعلقة بضمان حرية الكلام والتعبير، وحرية التجمع، وحرية الإنترنت
    One way to support these objectives is through the passing of legislation guaranteeing freedom of information. UN وثمة وسيلة لدعم هذه الأهداف تتمثل في إصدار تشريع يكفل حرية المعلومات.
    Furthermore, the Family Code contains the following provision guaranteeing freedom of decision to enter into marriage: UN وفضلا عن ذلك، يتضمن قانون الأسرة الحكم التالي الذي يضمن حرية اتخاذ قرار عقد الزواج:
    However, the Federation had difficulty in guaranteeing freedom of movement and facilitating the return of refugees, owing to resistance at the local level. UN غير أن الاتحاد يواجه صعوبات في ضمان حرية التنقل، وتيسير عودة اللاجئين نتيجة لما يواجه من مقاومة على المستوى المحلي.
    * guaranteeing freedom of expression for individuals, including media outlets and journalists, engaging in the public exchange of ideas; UN :: ضمان حرية التعبير للأفراد، بمن فيهم العاملون في وسائط الإعلام والصحفيون، الذين يضطلعون بمهام المناقشة العامة للأفكار؛
    We shall strengthen pluralism in society for the purpose of reliably guaranteeing freedom of conscience, speech and the press, and of further strengthening the foundations of a secular democratic society based on tolerance and mutual respect. UN وسنعزز التعددية في المجتمع بهدف ضمان حرية الضمير والتعبير والصحافة بصـــورة يعول عليها، وزيــــادة تعزيز أسس المجتمع الديمقراطي العلماني القائم على أساس التسامح والاحترام المتبادل.
    Capping the electoral expenditure effected by the candidates clearly has the purpose of guaranteeing freedom of expression for voters, a fair and genuine ballot and equal access to elective public office. UN فمن الواضح أن الهدف من وضع حد أقصى للمصروفات الانتخابية للمرشحين يكمن في ضمان حرية تعبير الناخبين وسلامة الاقتراع ونزاهته وتساوي فرص الوصول إلى الوظائف العامة القائمة على الانتخاب.
    (l) guaranteeing freedom of parties and the right to information; UN )ل( ضمان حرية الصحافة والحق في المعلومات؛
    The legislation enabling taxpayers to contribute to the religious institution of their choice and the laws guaranteeing freedom of worship for those belonging to different religious denominations were particularly worthy of note. UN وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى التشريع الذي يمكن دافعي الضرائب من اﻹسهام في المؤسسات الدينية التي يختارونها والقوانين التي تكفل حرية العبادة لمن ينتمون إلى مختلف الطوائف الدينية.
    In this context, principles guaranteeing freedom of association and freedom of expression enshrined in international and national laws and regulations should be fully implemented. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تنفذ المبادئ التي تكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير المنصوص عليها في القوانين واللوائح التنظيمية الدولية والوطنية تنفيذا كاملا.
    The Supreme Court had stated that it would interpret those laws as guaranteeing freedom of religion, freedom of expression and freedom of movement, as well as other basic rights, and as prohibiting any form of discrimination. UN وأعلنت المحكمة العليا أنها ستفسر هذه القوانين على أنها تكفل حرية الدين وحرية التعبير وحرية التنقل، باﻹضافة إلى ما عدا ذلك من حقوق أساسية، وعلى أنها تحظر التمييز بكافة أشكاله.
    Yet despite widespread international, regional and national legislation guaranteeing freedom of the media, violations ranging from harassment, arbitrary arrest, physical harm and structural censorship continue. UN ومع ذلك وعلى الرغم من انتشار التشريعات الدولية والإقليمية والوطنية التي تضمن حرية وسائط الإعلام، فإن الانتهاكات التي تتراوح بين التحرش والاعتقال التعسفي والإيذاء الجسدي والرقابة الهيكلية مستمرة.
    The Committee is concerned at the lack of firm agreements guaranteeing freedom of the press and expression after 19 December 1999. UN 179- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود اتفاقات ثابتة تضمن حرية الصحافة والتعبير بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    The Committee is concerned at the lack of firm agreements guaranteeing freedom of the press and expression after 19 December 1999. UN 179- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود اتفاقات ثابتة تضمن حرية الصحافة والتعبير بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    The Government will ensure that the appropriate climate is in place for the conducting of the referendum by taking a set of measures, including lifting the state of emergency, guaranteeing freedom of assembly and expression, and permitting calls to be made in support of either of the two choices. UN :: ستضمن الحكومة توفير المناخ الملائم لقيام الاستفتاء باتخاذ جملة من التدابير والإجراءات بما في ذلك رفع حالة الطوارئ وضمان حرية التجمع والتعبير والسماح بالمناداة بأي من الخيارين وحشد الدعم لهما.
    So instead of commending the Government for guaranteeing freedom of movement, he availed himself of the incident to raise doubts in the absence of any allegations to justify such doubts. UN وهكذا، وبدلا من توجيه الثناء للحكومة لقيامها بضمان حرية الانتقال، فقد اغتنم الحادثة ﻹثارة الشكوك في غياب أي ادعاءات لتبرير مثل هذه الشكوك.
    The Constitution also contains a provision guaranteeing freedom of religion. UN كما يتضمن الدستور نصاً يكفل حرية الدين.
    It was not recognized that the First Amendment of the United Nations Constitution, guaranteeing freedom of religion, applied equally to Native Americans. UN إذ لم يكن من المعترف به أن التعديل اﻷول للدستور اﻷمريكي، الذي يضمن حرية العقيدة، ينطبق بدرجة مساوية على اﻷمريكيين اﻷصليين.
    In this spirit, our Constitution proclaims as the most basic right the principle of defending human and civil rights, guaranteeing freedom of expression, opinion, religion and enterprise. UN وبهذه الروح فإن دستورنا يعلـــن أن أول الحقوق اﻷساسية هو مبدأ الدفاع عن حقـــوق اﻹنسان والحقوق المدنية وكفالة حرية التعبير والرأي والدين والعمل الحر.
    In October 1998, a law guaranteeing freedom of movement for Tunisian citizens had been adopted. UN وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، جرى اعتماد قانون يحمي حرية التنقل للمواطنين التونسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more