"guaranteeing respect for" - Translation from English to Arabic

    • ضمان احترام
        
    • تكفل احترام
        
    • تضمن احترام
        
    • يكفل احترام
        
    • كفالة احترام
        
    • يضمن احترام
        
    The Council had taken note of progress made by her Government in guaranteeing respect for human rights. UN كما أنها أحاطت المجلس علماً بالتقدم الذي أحرزته حكومتها في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    To recommend concrete measures with a view to guaranteeing respect for human rights in situations of state of siege or emergency. UN أن يوصي بتدابير ملموسة بقصد ضمان احترام حقوق اﻹنسان في حالات الحصار أو الطوارئ.
    The establishment of the European Court of Human Rights should contribute to better guaranteeing respect for human rights. UN وأردف قائلا إنه لا بد ﻹنشاء المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان من السماح بزيادة ضمان احترام هذه الحقوق.
    Almost all Governments, including that of Cameroon, had established legal frameworks guaranteeing respect for human rights and democracy. UN وقالت إن جميع الحكومات تقريبا، بما فيها حكومة الكاميرون، قد أنشأت أطرا قانونية تكفل احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    In this regard, clarification is requested as to the applicability of the provisions of the Constitution guaranteeing respect for the civil rights and freedoms of children, including the right to privacy provided for in article 16 of the Convention. UN وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية.
    By including that principle alongside those elaborated in draft article 6, the Special Rapporteur had sought to provide a complete framework guaranteeing respect for the protection of human rights, making it unnecessary to elaborate a list of specific rights. UN وقال إنه بإدراج هذا المبدأ إلى جانب المبادئ المبينة في مشروع المادة 6، يكون المقرر الخاص قد سعى إلى تقديم إطار كامل يكفل احترام حماية حقوق الإنسان، مما يبطل الحاجة إلى وضع قائمة بحقوق محددة.
    guaranteeing respect for the rights of ethnic minorities was critical for national reconciliation and Myanmar's long-term political and social stability. UN وتتسم كفالة احترام حقوق الأقليات الإثنية بأهمية حاسمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار، وكفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي فيها في الأجل الطويل.
    :: Formulate a constitution guaranteeing respect for human rights, the supremacy of international law over domestic law and providing for the creation of a constitutional court; UN صياغة دستور يضمن احترام الحقوق الإنسانية وعلوية القانون الدولي على القانون الداخلي وينص على إحداث محكمة دستورية؛
    The President is entrusted under article 36 of the Constitution with the task of guaranteeing respect for the basic law and for international agreements. UN وتسند المادة 36 من الدستور لرئيس بوركينا فاسو مهمة ضمان احترام القانون الأساسي والاتفاقات الدولية.
    It is thus a period during which the United Nations will retain important responsibilities, in particular for guaranteeing respect for the spirit and letter of the provisions of the proposed Plan. UN وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة.
    It called for effective implementation of the anti-discrimination law, also with a view to guaranteeing respect for human rights related to sexual orientation and gender identity, and encouraged Albania to establish a commissioner on equality. UN ودعت الرابطة إلى التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التمييز على نحو يهدف أيضاً إلى ضمان احترام حقوق الإنسان المرتبطة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، وشجعت ألبانيا على تعيين مفوض معني بالمساواة.
    86. Legal aid is nevertheless crucially important in effectively guaranteeing respect for human rights. UN 86- ورغم ذلك، تعتبر المساعدة القضائية مؤسسة تؤدي دورا حيوياً فيما يتعلق بفعالية ضمان احترام حقوق الإنسان.
    65. Together with these internal control mechanisms, the peace agreements gave the PNC an external monitoring mechanism in the person of its Inspector-General, whose function is essential for guaranteeing respect for legality in police action. UN ٦٥ - وبالاضافة إلى أجهزة الرقابة الداخلية تلك، توفر اتفاقات السلم للشرطة المدنية الوطنية آلية إشراف خارجية تتمثل في المفتش العام للشرطة الذي يسهر على ضمان احترام الشرعية في أعمال الشرطة.
    Chile had organized its policy on the aged around three key objectives, namely, guaranteeing respect for the rights of older persons, creating a social safety net for them and promoting their social inclusion. UN ونظّمت شيلي سياستها بشأن المسنين حول ثلاثة أهداف أساسية، وهي ضمان احترام حقوق الأشخاص كبار السن، مع إنشاء شبكة للأمان الاجتماعي لهؤلاء وتعزيز إدماجهم الاجتماعي.
    With regard to legislation guaranteeing respect for the rights of expatriate domestic labour UN بالنسبة للتشريعات التي تكفل احترام حقوق العمال الأجانب والعمالة المنزلية
    The difference in principle from the existing documents of a political nature lies in the fact that this would involve legal obligations and a mechanism for guaranteeing respect for them by the Security Council. UN ومن حيث المبدأ يختلف ذلك عن الوثائق القائمة ذات الطبيعة السياسية، في أنه يستتبع التزامات قانونية وآلية تكفل احترام مجلس الأمن لتلك الالتزامات.
    Moreover, constant and continuous reviews are made of legislation which, under a gender and non-discriminatory analysis, will promote the formulation, approval and implementation of laws guaranteeing respect for women's fundamental freedoms and human rights, in fulfilment of national and international commitments. UN ومع ذلك، تجرى تعديلات دائمة ومستمرة للقوانين التي تحبذ صياغة تكفل احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، وإصدار هذه القوانين وتطبيقها، في ضوء التحليل الجنساني وعدم التمييز، من أجل تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية.
    In this regard, clarification is requested as to the applicability of the provisions of the Constitution guaranteeing respect for the civil rights and freedoms of children, including the right to privacy provided for in article 16 of the Convention. UN وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية.
    The prison would be Somali, but under a protected status guaranteeing respect for international human rights norms. UN وسيكون السجن صوماليا لكنه سيخضع لمركز حماية يكفل احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    This freedom can be manifested individually or collectively, in public or private, so that persons can freely practise their beliefs, in accordance with applicable legal provisions guaranteeing respect for diversity, pluralism and the security of others. UN وهذه الحرية يمكن الإعراب عنها بشكل فردي أو جماعي، سرا أو علنا، وبذلك يتسنى للأشخاص أن يمارسوا بحرية معتقداتهم وفقا للأحكام القانونية السارية، مع كفالة احترام التنوع والتعددية والأمان للآخرين.
    The formal context guaranteeing respect for human rights and fundamental freedoms, that is, the working of the judicial system of Luxembourg, has already been discussed in the section on national courts and tribunals. UN وقد جرت أعلاه مناقشة مستفيضة للإطار الرسمي الذي يضمن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أي عمل النظام القضائي اللكسمبرغي، وذلك في القسم المخصص للمحاكم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more