"guarantees against" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات ضد
        
    • ضمانات ضد
        
    • الضمانات من
        
    • بالضمانات ضد
        
    • بضمانات ضد
        
    • ضمانات بعدم
        
    • ضمانات عدم
        
    • ضمانات تقي
        
    • ضمانات للحماية
        
    • ضمانات من
        
    • والضمانات ضد
        
    (iv) Establishment of mechanisms of habeas corpus and other guarantees against arbitrary detention UN `4` وضع الآليات المتعلقة بضرورة المثول أمام المحكمة وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي
    The effective right to habeas corpus and other guarantees against arbitrary detention; UN الحق الفعال في التمتع بأوامر الإحضار وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي؛
    The Law introduces guarantees against nationalization, expropriation and requisitioning. UN ويقدم القانون ضمانات ضد التأميم ونزع الملكية والمصادرة.
    The Constitution of Eritrea guarantees against deprivation of life without due process of law. UN ويشمل دستور إريتريا ضمانات ضد الحرمان من الحياة دون مراعاة الأصول الواجبة.
    The guarantees against the use of torture will increase. UN ومن شأن ذلك أن يزيد الضمانات ضد استخدام التعذيب.
    218. Belarusian law establishes a number of guarantees against arbitrary detention. UN 218- حدد القانون البيلاروسي عدداً من الضمانات ضد الاعتقال التعسفي.
    Reinforcing the guarantees against all forms of discrimination, through the creation of the European Commission against Racism and Intolerance; UN تدعيم الضمانات ضد جميع أشكال التمييز عن طريق انشاء اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب؛
    The task of the Commission is to work towards the reinforcement of the guarantees against all forms of discrimination. UN وتتمثل مهمة اللجنة في السعي لتعزيز الضمانات ضد كافة أشكال التمييز.
    Regarding guarantees against the dismissal of judges, he believed that the position had been made clear in the report. UN 30- وعن الضمانات ضد فصل القضاة قال إنه يظن أن الوضع قد شرح بوضوح في التقرير.
    The female employee when availing herself of the provisions on maternity leave or other provisions of the regulations intended for her protection or that of her child enjoys the same guarantees against dismissal from employment as afforded by the Conditions of Employment Regulations Act. UN وعندما تنتفع المرأة العاملة بأحكام إجازة الأمومة أو الأحكام الأخرى للتعليمات التي تهدف إلى حمايتها أو حماية طفلها فإنها تتمتع بنفس الضمانات ضد الفصل من العلم، كما توفرها أحكام قانون تنظيم العمل.
    Each of these juridical rules offers effective guarantees against any infringement of the rights of women, whether in the public or the private sphere. UN وكل قاعدة من هذه القواعد القانونية تمنح ضمانات ضد أي انتهاك لحقوق المرأة سواء كانت من جملة الحقوق العامة أو الخاصة.
    Her delegation was concerned that there were still no guarantees against the launching of weapons into space. UN ويساور وفدها القلق لأنه لا توجد ضمانات ضد وضع الأسلحة في الفضاء.
    The same applies to the 2010 National Security Act, which puts in place guarantees against human rights violations, such as the removal of immunities. UN وينطبق الأمر ذاته على قانون الأمن الوطني لعام 2010 الذي يضع ضمانات ضد انتهاكات حقوق الإنسان، مثل رفع الحصانات.
    In addition, there had to be guarantees against the unilateral secession of any of the Constituent Republics. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه كان يتعين وجود ضمانات ضد قيام أي من الجمهوريات التي يتألف منها البلد بالانفصال من جانب واحد.
    In this context, we call upon the Conference on Disarmament to elaborate a legally binding international convention that would provide for the non-nuclear-weapon States the necessary guarantees against the use or the threat of the use of such weapons. UN وفي هذا السياق فاننا ندعو مؤتمر نزع السلاح الى وضع اتفاقية دولية ملزمة قانونيا لاعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسحلة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Agreements providing for guarantees against the renewal of hostilities, with a strong disarmament component, could become an integral element of peace-keeping operations under the aegis of the United Nations. UN وإن الاتفاقات التي تنص على ضمانات ضد تجدد اﻷعمال العدوانية، مع وجود عامل قوي لنزع السلاح، يمكن أن تصبح عنصرا لا يتجزأ من عمليات صيانة السلم تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    VII. guarantees against impunity 47 - 61 13 UN سابعاً - الضمانات من الإفلات من العقاب 47-61 17
    However, pending the total and final destruction of existing nuclear arsenals, the security of the non-nuclear-weapon States needed to be ensured, under this nuclear status quo, in particular by means of guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons, solemnly granted in 1995 on the eve of the indefinite extension of the NPT. UN بيد أنه في انتظار التدمير الكامل والنهائي للترسانات النووية القائمة، ينبغي ضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، في ظل هذا الوضع النووي المجمَّد، لا سيما بالضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها التي منحت رسمياً في عام 1995 عشية تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    We also believe that it is essential for those States to provide us, the non-nuclear-weapon States, with guarantees against the use or threat of use of such weapons. UN كما نرى من الضروري لتلك الدول أن تزودنا، نحن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بضمانات ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Only the total elimination of nuclear weapons could offer guarantees against the use or threat of use of nuclear weapons. UN ولا يمكن تقديم ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلا بإزالتها إزالة تامة.
    In addition, its Constitution provides women with a full range of guarantees against discrimination in public life and, consequently, in the political arena. UN كما أن القانون الأساسي يخول للمرأة كل ضمانات عدم التمييز في ممارسة السلطة وبالتالي عدم التمييز في الممارسة السياسية.
    guarantees against acts of hatred, discrimination and coercion resulting from defamation of religions are stipulated in both the Constitution and other legal acts. UN وينص كل من الدستور وغيره من القوانين على ضمانات تقي من أعمال الكراهية والتمييز والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان.
    The Convention is an innovative agreement in that it provides guarantees against forced displacement and standards for the protection of and assistance for persons during displacement, as well as with regard to durable solutions. UN وتشتمل الاتفاقية على عناصر جديدة حيث إنها توفر ضمانات للحماية من التشريد القسري ومعايير تتعلق لحماية ومساعدة الأشخاص أثناء فترة التشرد، وفيما يتعلق بالحلول الدائمة.
    However, he did not foresee Governments undertaking to create guarantees against the vicissitudes of life. UN ولكنه لم يتوقع قيام الحكومات بإيجاد ضمانات من تقلبات الحياة.
    In addition, commercial banks were encouraged to lend to this sector through loan quotas, subsidies, tax breaks, and guarantees against defaults. UN وبالاضافة إلى ذلك، شجعت المصارف التجارية على اقراض هذا القطاع عن طريق حصص القروض، والاعانات، والتخفيضات الضريبية، والضمانات ضد التخلف عن الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more