I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. | UN | وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل. |
Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. | UN | ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل. |
Turkmenistan is a party to all the main international legal instruments providing guarantees for the creation of a system of collective security. | UN | وتركمانستان طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي تقدم ضمانات لإنشاء نظام للأمن الجماعي. |
The Government was restructuring the legal system, thereby providing guarantees for the further promotion of human rights. | UN | وأوضح أن الحكومة تقوم بإعادة هيكلة النظام القانوني موفرة بذلك الضمانات لزيادة تعزيز حقوق اﻹنسان. |
As we have seen above, the technical guarantees for the restitution of waters are as satisfactory as possible. | UN | وكما رأينا آنفاً، تُعتبر الضمانات التقنية لإعادة حالة المياه إلى ما كانت عليه مرضية قدر الإمكان. |
The Constitution provides the required legal guarantees for the protection and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | UN | وينص الدستور أيضاً على الضمانات القانونية المطلوبة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكفالة التمتع بها. |
The Agency must receive full support and the necessary guarantees for the performance of its functions. | UN | ويجب أن تحصل الوكالة على الدعم الكامل والضمانات اللازمة لأداء مهامها. |
It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم. |
However, there are limitations to this administrative measure which provide important guarantees for the individual concerned. | UN | بيد أن هناك قيود مفروضة على هذا التدبير الإداري توفر ضمانات هامة للشخص المعني. |
This law provides broad guarantees for the dignity of such persons, who are subject to mandatory health treatment. | UN | وينص هذا القانون على ضمانات واسعة النطاق لحماية الأشخاص الذين يخضعون لعلاج صحي إجباري. |
Exceptional courts such as these often lack independence and impartiality of the judiciary, and do not provide for sufficient guarantees for the accused. | UN | وهذا النوع من المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تعوزه استقلالية ونزاهة جهاز القضاء ولا يوفر ما يكفي من ضمانات للمتهمين. |
guarantees for the exercise of freedoms are also provided for, together with a policy of guarantees for social protection. | UN | كما وفرت الحكومة ضمانات لممارسة الحريات، إضافة إلى سياسة ضمانات تتعلق بالحماية الاجتماعية. |
It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم. |
The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. | UN | كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق. |
Constitutional guarantees for the protection of fundamental human rights | UN | الضمانات الدستورية لحماية حقوق الإنسان الأساسية |
establishing organizational, economic and legal guarantees for the implementation of women's right to work; | UN | وضع الضمانات التنظيمية والاقتصادية والقانونية لإعمال حق المرأة في العمل؛ |
Articles 13, 15 and 16 provide a set of guarantees for the respect of the rights of individuals and as such form a very useful part of the text. | UN | تنص المواد ١٣ و ١٥ و ١٦ على مجموعة من الضمانات لاحترام حقوق اﻷفراد ومن ثم فهي تشكل جزءا مفيدا جدا من النص. |
The legislation provides a number of social guarantees for the unemployed and for the exclusion of discrimination against women. | UN | ويوفر القانون عددا من الضمانات الاجتماعية للعاطلين عن العمل واستبعاد التمييز ضد المرأة. |
Mindful of the need to protect human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, particularly the right to life, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للفرد وتوفير الضمانات له وفقا لمبادئ حقوق اﻹنسان والصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الحق في الحياة، |
Furthermore, the common law system contained a number of guarantees for the accused and any individual was innocent until proven guilty. | UN | كما أن النظام القانوني العام يتضمن عددا من الضمانات للمتهمين وأي شخص بريء إلى أن تثبت إدانته. |
Other national legislation, including the Penal Code, endeavoured to strengthen the rules and guarantees for the protection of workers against violence and ill-treatment. | UN | وتسعى تشريعات وطنية أخرى، بما في ذلك قانون العقوبات، إلى تدعيم القواعد والضمانات لحماية العمال من العنف وسوء المعاملة. |