"guarantees for the" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات
        
    • الضمانات
        
    • والضمانات
        
    I understand the disappointment of those who today rightly consider that they have been excluded, without any guarantees for the future. UN وإني أفهم خيبة أمل البلدان التي تعتبر اليوم بحق أنها استبعدت بدون أن تتاح لها ضمانات بالنسبة إلى المستقبل.
    Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. UN ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل.
    Turkmenistan is a party to all the main international legal instruments providing guarantees for the creation of a system of collective security. UN وتركمانستان طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية التي تقدم ضمانات لإنشاء نظام للأمن الجماعي.
    The Government was restructuring the legal system, thereby providing guarantees for the further promotion of human rights. UN وأوضح أن الحكومة تقوم بإعادة هيكلة النظام القانوني موفرة بذلك الضمانات لزيادة تعزيز حقوق اﻹنسان.
    As we have seen above, the technical guarantees for the restitution of waters are as satisfactory as possible. UN وكما رأينا آنفاً، تُعتبر الضمانات التقنية لإعادة حالة المياه إلى ما كانت عليه مرضية قدر الإمكان.
    The Constitution provides the required legal guarantees for the protection and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN وينص الدستور أيضاً على الضمانات القانونية المطلوبة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكفالة التمتع بها.
    The Agency must receive full support and the necessary guarantees for the performance of its functions. UN ويجب أن تحصل الوكالة على الدعم الكامل والضمانات اللازمة لأداء مهامها.
    It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم.
    However, there are limitations to this administrative measure which provide important guarantees for the individual concerned. UN بيد أن هناك قيود مفروضة على هذا التدبير الإداري توفر ضمانات هامة للشخص المعني.
    This law provides broad guarantees for the dignity of such persons, who are subject to mandatory health treatment. UN وينص هذا القانون على ضمانات واسعة النطاق لحماية الأشخاص الذين يخضعون لعلاج صحي إجباري.
    Exceptional courts such as these often lack independence and impartiality of the judiciary, and do not provide for sufficient guarantees for the accused. UN وهذا النوع من المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تعوزه استقلالية ونزاهة جهاز القضاء ولا يوفر ما يكفي من ضمانات للمتهمين.
    guarantees for the exercise of freedoms are also provided for, together with a policy of guarantees for social protection. UN كما وفرت الحكومة ضمانات لممارسة الحريات، إضافة إلى سياسة ضمانات تتعلق بالحماية الاجتماعية.
    It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم.
    The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Constitutional guarantees for the protection of fundamental human rights UN الضمانات الدستورية لحماية حقوق الإنسان الأساسية
    establishing organizational, economic and legal guarantees for the implementation of women's right to work; UN وضع الضمانات التنظيمية والاقتصادية والقانونية لإعمال حق المرأة في العمل؛
    Articles 13, 15 and 16 provide a set of guarantees for the respect of the rights of individuals and as such form a very useful part of the text. UN تنص المواد ١٣ و ١٥ و ١٦ على مجموعة من الضمانات لاحترام حقوق اﻷفراد ومن ثم فهي تشكل جزءا مفيدا جدا من النص.
    The legislation provides a number of social guarantees for the unemployed and for the exclusion of discrimination against women. UN ويوفر القانون عددا من الضمانات الاجتماعية للعاطلين عن العمل واستبعاد التمييز ضد المرأة.
    Mindful of the need to protect human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, particularly the right to life, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للفرد وتوفير الضمانات له وفقا لمبادئ حقوق اﻹنسان والصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الحق في الحياة،
    Furthermore, the common law system contained a number of guarantees for the accused and any individual was innocent until proven guilty. UN كما أن النظام القانوني العام يتضمن عددا من الضمانات للمتهمين وأي شخص بريء إلى أن تثبت إدانته.
    Other national legislation, including the Penal Code, endeavoured to strengthen the rules and guarantees for the protection of workers against violence and ill-treatment. UN وتسعى تشريعات وطنية أخرى، بما في ذلك قانون العقوبات، إلى تدعيم القواعد والضمانات لحماية العمال من العنف وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more