"guarantees of due process" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات المحاكمة العادلة
        
    • ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة
        
    • لضمانات المحاكمة العادلة
        
    • من ضمانات المحاكمة حسب الأصول
        
    • انتهاك الضمانات الواجبة للمحاكمة
        
    • تضمن مراعاة أصول المحاكمة
        
    • بضمانات الإجراءات القانونية الواجبة
        
    • ضمانات أصول المحاكمات
        
    • الضمانات المتعلقة باﻹجراءات القانونية
        
    • لضمانات المحاكمة المشروعة
        
    • لضمانات اﻹجراءات القانونية الواجبة
        
    • الضمانات المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية
        
    • الضمانات لﻹجراءات القانونية الواجبة
        
    • ضمانات اتباع الإجراءات
        
    • ضمانات اﻷخذ باﻹجراءات القانونية
        
    The accused had nonetheless benefited from all the guarantees of due process and had had the opportunity to bring an appeal against the judgements pronounced. UN إلا أن المتهمين حصلوا على كافة ضمانات المحاكمة العادلة وأتيحت لهم فرصة الطعن في الأحكام الصادرة.
    The possibility of judicially protected arbitrary or illegal arrests has a direct impact on guarantees of due process. UN لذلك فإن لإمكانية إجراء اعتقالات تعسفية أو غير قانونية تمارس في إطار القضاء أثر مباشر في ضمانات المحاكمة العادلة.
    :: 384 advisory or mentoring sessions to 32 judicial authorities in field locations to strengthen guarantees of due process and to regularize cases involving unlawful detentions UN :: عقد 384 دورة توجيهية أو إرشادية لفائدة 32 من أجهزة السلطة القضائية في المواقع الميدانية لتعزيز ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة وتنظيم الحالات التي تنطوي على احتجاز غير قانوني
    In his opinion, trials in absentia are inconsistent with the guarantees of due process provided in the Constitution and the International Covenant on Civil and Political Rights. B. Defamation UN ويرى الممثل الخاص أن الأحكام التي تصدر غيابياً مخالفة لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الدستور وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Subject matter: Minimum guarantees of due process and lack of proper review of the conviction and sentence during the appeal UN الموضوع: الحد الأدنى من ضمانات المحاكمة حسب الأصول وعدم إعادة النظر كما ينبغي في الإدانة والحكم عند الطعن فيهما؛
    Its mandate is to provide Opinions on whether or not the guarantees of due process have been complied with. UN فولايته هي الإدلاء برأيه في ما إذا كانت ضمانات المحاكمة العادلة قد احتُرمت أم لا.
    In many cases, they are denied basic labour protections, guarantees of due process, personal security and health care. UN وهم يُحرمون، في كثير من الحالات، من أوجه الحماية الأساسية في مجال العمل ومن ضمانات المحاكمة العادلة والأمن الشخصي والرعاية الصحية.
    Its task is limited to establishing whether or not José Garcés Loor is a victim of arbitrary detention, and whether in his case the judicial guarantees of due process have been upheld in accordance with international principles, norms and standards. UN فمهمته تقتصر على التثبت مما إذا كان خوسيه غارسيس لور قد وقع ضحية لاحتجاز تعسفي أم لم يقع، ومما إذا كانت قد روعيت في قضيته ضمانات المحاكمة العادلة وفقاً للمبادئ والقواعد والمعايير الدولية.
    68. In Côte d'Ivoire, there are both general and special guarantees of due process. UN 68- وفي كوت ديفوار، تنقسم ضمانات المحاكمة العادلة إلى قسمين هما الضمانات العامة والضمانات الخاصة.
    428. The Working Group received reports of the enactment of legislation in a number of countries which weakens guarantees of due process and personal freedom, as part of the strategy against terrorism. UN 428- وتلقى الفريق العامل تقارير عن سن عدد من البلدان تشريعات تضعف ضمانات المحاكمة العادلة والحرية الشخصية، كجزء من استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    The latter has noted that the courts are subordinate to the Council of State, which is chaired by the Head of State; this implies that the judiciary is dependent on the executive, which undermines the guarantees of due process and the enjoyment of human rights. UN إذ تلاحظ اللجنة تبعية المحاكم في كوبا لمجلس الدولة، برئاسة رئيس الدولة، أي تبعية السلطة القضائية للسلطة التنفيذية، مما ينال من ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة ومن التمتع بحقوق الإنسان.
    74. Even though administrative detention per se is not tantamount to arbitrary detention, its application in practice is overly broad and its compliance with the minimum guarantees of due process is in the majority of cases inadequate. UN 74- وبالرغم من أن الاحتجاز الإداري لا يرقى في حد ذاته إلى احتجاز تعسفي، فإن تطبيقه عملياً فضفاض جداً ولا يكون امتثاله للحد الأدنى من ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة كافياً في معظم الحالات.
    They had benefited from all the guarantees of due process inherent in the independent and impartial United States judicial system; the same was true in the Posada Carriles case. UN وقد استفادوا من جميع ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة المتأصلة في النظام القضائي المستقل والمحايد للولايات المتحدة؛ ويصدق نفس القول على قضية بوسادا كارييس.
    (a) Ensure that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest possible time, that guarantees of due process are fully respected and that persons under 18 are not detained with adults; UN (أ) أن تضمن عدم استخدام الحرمان من الحرية إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة، والاحترام التام لضمانات المحاكمة العادلة ، وألا يتم احتجاز الأشخاص دون سن الثامنة عشرة مع البالغين.
    34. OHCHR also repeatedly raised its concerns regarding " law enforcement " activities and the use of " people's courts " directly with CPN(M) and publicly, indicating that abductions, related investigations and punishments fail to provide even minimum guarantees of due process and fair trial or the right to physical integrity, and therefore violate international human rights standards. UN 34- كما أثارت المفوضية مراراً، مع الحزب الشيوعي الماوي مباشرة وبشكل علني، دواعي قلقها إزاء أنشطة " إنفاذ القوانين " واستخدام " محاكم الشعب " ، مشيرة إلى أن عمليات الاختطاف، وما يتصل بها من تحقيقات وعقوبات لا توفر حتى الحد الأدنى من ضمانات المحاكمة حسب الأصول والمحاكمة العادلة أو الحق في السلامة الجسدية، وتنتهك بذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    It is true that in several of its Views and in its general comment No. 32, paragraph 59, the Committee considers that if the guarantees of due process enshrined in article 14 of the Covenant have been violated and a death sentence has been imposed, this constitutes a violation of article 6. UN وصحيح أن اللجنة اعتبرت بالفعل في عدد من آرائها وفي الفقرة 59 من تعليقها العام 32 أن انتهاك الضمانات الواجبة للمحاكمة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد وفرض عقوبة الإعدام يشكلان انتهاكاً للمادة 6.
    (b) Ensure that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, that guarantees of due process are fully respected and that persons under 18 are not detained with adults; UN (ب) أن تتحقق من أن الحرمان من الحرية لا يستخدم إلاّ كتدبير أخير ولأقصر مدة مكنة، وأن تضمن مراعاة أصول المحاكمة مراعاة كاملة، وأن تكفل عدم احتجاز الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة مع البالغين؛
    It recommended to review relevant legislation, particularly the Federal Law for countering terrorism and the Law on extremism, to ensure their compatibility with international obligations of the Russia Federation, particularly regarding the guarantees of due process, the rights to freedom of religion or belief, expression and peaceful association. UN وأوصت بإعادة النظر في التشريعات ذات الصلة، ولا سيما القانون الاتحادي للتصدي للإرهاب والقانون المتعلق بالتطرف، لضمان توافقها مع الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي، وبخاصة فيما يتعلق بضمانات الإجراءات القانونية الواجبة والحق في حرية الدين أو المعتقد، والحق في التعبير والحق في التجمع السلمي.
    The international community must demand that Morocco respect guarantees of due process and the human rights of the Sahrawi population under its occupation. UN ويجب أن يطالب المجتمع الدولي المغرب باحترام ضمانات أصول المحاكمات واحترام ما للشعب الصحراوي الواقع تحت احتلاله من حقوق الإنسان.
    298. The Committee recommends that appropriate measures be adopted as soon as possible to ensure to excludable aliens the same guarantees of due process as are available to other aliens and that guidelines be established that would place limits on the length of detention of persons who cannot be deported. UN ٢٩٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير المناسبة في أقرب وقت ممكن لتأمين أن تتوفر لﻷجانب المعرضين للاستبعاد نفس الضمانات المتعلقة باﻹجراءات القانونية السليمة المتوفرة لغيرهم من اﻷجانب، ووضع مبادئ توجيهية تقيد مدة اعتقال اﻷشخاص الذين لا يمكن ترحيلهم.
    (i) Ensure respect for the guarantees of due process, in accordance with the provisions of international instruments, adopting, in particular, the measures necessary to facilitate free and effective access to legal assistance for all persons put on trial. UN )ط( كفالة احترام أكبر لضمانات اﻹجراءات القانونية الواجبة وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية ذات الصلة، مع القيام خاصة باعتماد التدابير اللازمة لتيسير حصول جميع اﻷشخاص المقدمين للمحاكمة على مساعدة قانونية.
    (b) Ensure respect for the guarantees of due process and prevent detainees from being held incommunicado; UN (ب) كفالة احترام الضمانات المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية ومنع عزل المساجين؛
    (g) There is an urgent need to ensure that the guarantees of due process of law are effectively applied, particularly in proceedings held before the Islamic revolutionary courts. To accomplish that, the laws will need to be revised with particular attention to implementation measures. UN )ز( ينبغي تأكيد الضرورة الملحة لكفالة الضمانات لﻹجراءات القانونية الواجبة بشكل فعال وأساسا في أحكام اختصاص المحاكم الثورية اﻹسلامية، من أجل تحديد وتنقيح التشريعات والاهتمام بالجوانب المتصلة بتطبيق القوانين.
    10. The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions sent several communications during the reporting period, expressing concerns about the ongoing adjudication of death penalties for crimes of Moharebeh (enmity against God), mofsid-fil-arz (corruption on earth), apostasy and drug-related cases, following trials in which the guarantees of due process of law had not been properly applied. UN 10 - بعث المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عدة رسائل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعرب فيها عن القلق إزاء تواصل إصدار أحكام بعقوبة الإعدام عن جرائم الحِرابة والإفساد في الأرض والرِّدة والقضايا المتصلة بالمخدرات، وذلك عقب محاكمات لم تطبق فيها ضمانات اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    (e) guarantees of due process . 103 25 UN )ﻫ( ضمانات اﻷخذ باﻹجراءات القانونية السليمــة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more