"guarantees provided for" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات المنصوص عليها
        
    • بالضمانات المنصوص عليها
        
    • للضمانات المنصوص عليها
        
    • بالضمانات المكفولة
        
    The State party should ensure that the death penalty is not, under any circumstances, imposed in violation of the guarantees provided for in article 6 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام في أي ظرف من الظروف، بما ينتهك الضمانات المنصوص عليها في المادة 6 من العهد.
    The State party should ensure that the death penalty is not, under any circumstances, imposed in violation of the guarantees provided for in article 6 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام في أي ظرف من الظروف، بما ينتهك الضمانات المنصوص عليها في المادة 6 من العهد.
    Issue and enforce clear instructions that detainees must be provided all guarantees provided for under international law to ensure they are being lawfully detained and have access to fair trial. UN إصدار وإنفاذ تعليمات واضحة تقضي بمنح المحتجزين جميع الضمانات المنصوص عليها في القانون الدولي لضمان احتجازهم بصورة قانونية وحصولهم على محاكمة عادلة.
    Clauses designed to protect minorities should not be used against them. It was also unclear whether the defendants had enjoyed all the guarantees provided for under article 14, paragraph 3, of the Covenant. UN فالمواد التي تُسن من أجل حماية اﻷقليات ينبغي ألا تستخدم ضدها، كما أنه ليس من الواضح ما إذا كان المدعى عليهم قد تمتعوا بالضمانات المنصوص عليها بموجب الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد.
    The legal requirements of the asylum law will also be met and asylum requests examined with due respect for the guarantees provided for by law. UN كما يجري الوفاء بجميع المتطلبات القانونية لقانون اللجوء، وكذلك فحص طلبات اللجوء، في ظل الاحترام الواجب للضمانات المنصوص عليها في القانون.
    First, the failure to set up the Court of guarantees provided for in the Evian agreements has resulted in a procedural deadlock, where it should have ordered investigations, annulled laws incompatible with the Declaration of Guarantees and ruled on all compensation measures. UN أولاً، أدّى عدم تشكيل محكمة الضمانات المنصوص عليها في اتفاقات إيفيان إلى طريق إجرائي مسدود، فيما كان على المحكمة أن تأمر بالقيام بتحقيقات، وأن تُعلن إلغاء النصوص المناقِضة لإعلان الضمانات، وأن تبت في كل تدبير من تدابير التعويض.
    1. The extent to which the guarantees provided for in this Convention shall apply to the armed forces and the police shall be determined by national laws or regulations. UN 1- تحدد القوانين أو اللوائح الوطنية مدى انطباق الضمانات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على القوات المسلحة والشرطة.
    29. The Special Rapporteur is also of the opinion that article 32 of the Constitution guaranteeing the right of innocence and defence should be more articulated and encompass guarantees provided for in international standards. UN 29- ويرى المقرر الخاص أيضاً أن المادة 32 من الدستور التي تكفل حق البراءة والدفاع ينبغي توضيحها وتوسيع نطاقها لتشمل الضمانات المنصوص عليها في المعايير الدولية.
    In specific situations where problems of securing rapid, safe and unimpeded access to internally displaced persons arise, the ERC and the Representative or the IASC as a whole could take joint stands referring to the guarantees provided for in the Principles. UN 50- وفي الحالات المحددة التي تنشأ فيها مشاكل تتعلق بتأمين الوصول السريع والآمن والخالي من العراقيل إلى المشردين في الداخل، يمكن للمنسق والممثل أو اللجنة الدائمة ككل اتخاذ مواقف مشتركة تستند إلى الضمانات المنصوص عليها في المبادئ.
    The guarantees provided for in articles 9, 12 and 17 of the Covenant, suspended by decree No. 739 of 6 July 1995, were restored. UN أُعيدت الضمانات المنصوص عليها في المواد 9 و12 و17 من العهد التي كانت أُوقفت بموجب المرسوم رقم 739 الصادر في 6 تموز/يوليه 1995.
    94. The Special Rapporteur is also of the opinion that article 32 of the Constitution guaranteeing the right to be presumed innocent and to legal defence should be more clearly articulated and encompass guarantees provided for in international standards. UN ٤٩ - ويرى المقرر الخاص أيضا أن المادة ٣٢ من الدستور التي تكفل حق افتراض البراءة والحق في الدفاع المشروع ينبغي زيادة توضيحها لتشمل الضمانات المنصوص عليها في المعايير الدولية.
    All the guarantees provided for in the Code apply without exception to the accused and persons involved in criminal cases falling within the competence of military tribunals. UN فجميع الضمانات المنصوص عليها في هذا القانون تنطبق، بدون استثناء، على المدعين عليهم والأشخاص المتهمين في القضايا الجنائية التي تدخل في اختصاص المحاكم العسكرية(8).
    Gómez Vázquez case, wherein it concluded that the lack of any possibility of fully reviewing the author's conviction and sentence, the review having been limited to the formal or legal aspects of the conviction, meant that the guarantees provided for in article 14, paragraph 5, of the Covenant had not been met. UN قضية غوميز فاسكيز وقد خلصت فيها اللجنة إلى أن عدم توافر أي إمكانية لإعادة النظر بالكامل في قرار إدانة صاحب البلاغ وفي الحكم الصادر عليه، لأن المراجعة اقتصرت على إعادة النظر في الجوانب الشكلية أو القانونية للإدانة، يعني أن الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لم تستوفَ.
    States parties also need to show that detention does not last longer than absolutely necessary, that the overall length of possible detention is limited and that they fully respect the guarantees provided for by article 9 in all cases. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضاً أن تبرهن على أن الاحتجاز لا يستمر لأكثر من الفترة الضرورية وجوباً، وأن طول مدة الاحتجاز الإجمالي محدد، وأن الدولة تحترم بشكل كامل وفي جميع الحالات الضمانات المنصوص عليها في المادة 9.
    First, the failure to set up the court of guarantees provided for in the Évian Accords has resulted in a procedural deadlock, since that court was supposed to order investigations, annul laws that are incompatible with the Déclaration des garanties (declaration of guarantees) and rule on all compensation measures. UN أولاً، أدّى عدم تشكيل محكمة الضمانات المنصوص عليها في اتفاقات إيفيان إلى طريق إجرائي مسدود، وقد كان على المحكمة أن تأمر بإجراء تحقيقات، وأن تُعلن إلغاء النصوص المناقِضة لإعلان الضمانات، وأن تبت في كل تدبير من تدابير التعويض.
    First, the failure to set up the court of guarantees provided for in the Évian Accords has resulted in a procedural deadlock, since that court was supposed to order investigations, annul laws that are incompatible with the Déclaration des garanties (declaration of guarantees) and rule on all compensation measures. UN أولاً، أدّى عدم تشكيل محكمة الضمانات المنصوص عليها في اتفاقات إيفيان إلى طريق إجرائي مسدود، وقد كان على المحكمة أن تأمر بإجراء تحقيقات، وأن تُعلن إلغاء النصوص المناقِضة لإعلان الضمانات، وأن تبت في كل تدبير من تدابير التعويض.
    (12) The Committee deplores the fact that the military courts continue to have jurisdiction over civilians accused of treason, who are tried without the guarantees provided for in article 14 of the Covenant. UN 12) وتعرب الدولة الطرف عن استيائها لأن المحاكم العسكرية ما زالت هي الهيئة القضائية التي تتولى محاكمة المدنيين المتهمين بالخيانة، الذين تتم محاكمتهم دون الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    That Act does not prejudice, nor does it affect the guarantees provided for in the International Labour Organization Convention of 1948 concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize. UN وذلك القانون لا يخل بالضمانات المنصوص عليها في اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام ٨٤٩١ بشأن الحرية النقابية وحماية الحق في التنظيم، ولا يؤثر على هذه الضمانات.
    519. Nothing in this article shall authorize States parties to the International Labour Organization Convention of 1948 concerning Freedom of Association and Protection of the Right to Organize to take legislative measures which would prejudice, or apply the law in such a manner as to prejudice, the guarantees provided for in that Convention. UN 520- ليس في هذه المادة أي حكم يجيز الدول الأطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية المعقودة عام 1948 بشأن الحرية النقابية وحماية حق التنظيم النقابي اتخاذ تدابير تشريعية من شأنها، أو تطبيق القانون بطريقة من شأنها، أن تخل بالضمانات المنصوص عليها في تلك الاتفاقية.
    The Committee recommends that, in accordance with the guarantees provided for in article 14, paragraph 3, of the Covenant, the State party ensure that its law and practice enable the defence to have access to all relevant material so as not to hamper the right of defence. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة تمكين الدفاع، قانونا وممارسة، من الاطلاع على جميع المواد ذات الصلة كيلا يتعرض الحق في الدفاع للإعاقة، وذلك وفقا للضمانات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    Its staff made unannounced visits to penal establishments to ensure that detainees were not ill-treated, that they enjoyed the guarantees provided for in the Covenant and that the law was observed. UN ويقوم بزيارات مفاجئة في السجون للتحقق من عدم إساءة معاملة المحتجزين، ومن تمتعهم بالضمانات المكفولة لهم بموجب العهد والقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more