"guardian or" - Translation from English to Arabic

    • الوصي أو
        
    • الولي أو
        
    • وصي أو
        
    • الأوصياء أو
        
    • ولي أو
        
    • وصياً عليها أو
        
    • وصيه أو
        
    • الوصي عليه أو
        
    • وليه أو
        
    • الوصاية أو
        
    • أو الوصاية عليه
        
    • أو الولي
        
    • مقامه أو
        
    • له الولاية عليه أو
        
    • ولي الأمر أو
        
    If a partner has no adult relatives, he must obtain the consent of his legal guardian or caregiver. UN وفي حالة عدم وجود أقارب بالغين، يلزم الحصول على موافقة الوصي أو الحارس الشرعي.
    This Law, also applies to the guardian or any other person in charge of the maintenance of the persons who are under their guardianship or whom they are responsible of. UN وهذا القانون ينطبق أيضاً على الوصي أو أي شخص آخر يقع عليه موجب إعالة من هم تحت وصايته أو مسؤوليته.
    As for minors under 15 years of age, they are not entitled to make such dispositions except through the guardian or legal guardian, as the case may be. UN أما القاصر دون سن الخامسة عشرة فلا يملك الحق في ممارسة هذه التصرفات إلا عن طريق الولي أو الوصي بحسب الحال.
    If the property of a minor is at risk owing to the misconduct of the guardian or for any other reason or if there are fears over the property on his account, the court may withdraw or restrict his guardianship. UN إذا أصبحت أموال القاصر في خطر بسبب سوء تصرف الولي أو لأي سبب آخر أو خيف عليها منه فللمحكمة أن تنزع ولايته أو تحد منها.
    In such cases, if the party concerned does not already have a guardian or other legal representative, the court must appoint a special representative. UN في تلك الحالات، يجب على المحكمة أن تعين ممثلاً خاصاً إن لم يكن للطرف المعني وصي أو ممثل قانوني آخر.
    In order to address this challenge, the PWD Act, 2003, makes it an offense for any parent, guardian or next of kin to conceal a person with disabilities. UN ومن أجل التغلب على هذه المشكلة، ينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003 على أن إخفاء أي من الوالدين أو الأوصياء أو الأقارب للشخص ذي الإعاقة يعتبر جريمة.
    The Marriage Ordinance also provides that the marriageable age is 16 and for marriage under the age of 21, consent of a parent, guardian or a District Judge is necessary. UN كما يقضي تشريع الزواج بأن سن الزواج هو السادسة عشر وأن من يقل عمره عن الحادية والعشرين ويريد الزواج لابد أن يحصل على موافقة أحد الوالدين أو موافقة ولي أو قاضٍ من قضاة المقاطعات.
    (c) If the offender is an ascendant, descendant, husband, brother, guardian or in charge of the education, care or custody of the victim. UN (ج) إذا كان الفاعل سلفاً أو خلفاً أو زوجا أو أخاً للضحية أو وصياً عليها أو مكلفاً بتربيتها أو رعايتها أو الإشراف عليها.
    Egypt also guarantees a child, illegally denied all or part of the elements of his identity, the right to legal recourse by the child himself, or through his parents, guardian or a foster parent, as appropriate. UN وكفلت مصر في حالة حرمان الطفل بطريقة غير شرعية من بعض أو كل عناصر هويته أن يلجأ إلى القضاء بدعاوى يقيمها الطفل أو وصيه أو الوالدين أو الحاضنة حسب ما تقتضيه الظروف.
    It may also be ended by removal or resignation of the guardian, or cessation of the circumstances that led to its establishment. UN وقد تنتهي أيضا بعزل الوصي أو استقالته، أو انتهاء الظروف التي أدت إلى تقريرها.
    If children are represented by a parent, guardian or any other person, these persons should be required to always act in the best interest of the child. UN وعندما يتولى تمثيل الأطفال أحد الوالدين أو الوصي أو أي شخص آخر، ينبغي أن يعمل دائماً على تحقيق المصلحة الفضلى للطفل.
    Consent of the guardian or subsequent approval is needed for the validity of legal declaration of a person with limited ability to act. UN وتتطلب الصحة القانونية لإعلان تقييد قدرة شخص ما على التصرف رضى الوصي أو قبوله به لاحقاً.
    The only situations where a person would need to gain the consent of a guardian or the Court to marry is for minors. UN والحالة الوحيدة التي يُطلب فيها الحصول على موافقة الوصي أو المحكمة هي حالة زواج القاصرين.
    Sorry, kid. Unless a guardian or relative shows up, you're stuck. Open Subtitles آسف ، يا صغيرتي ، حتى يظهر الوصي أو أحد الأقارب أنتما عالقتان هنا
    In particular, it notes with concern that, under civil legislation, women cannot purchase or transfer land without authorization by a third party, generally the guardian or a male family member. UN وتلاحظ بقلق، على وجه الخصوص، أنه بموجب التشريعات المدنية، لا يمكن للمرأة أن تشتري أو تنقل الأراضي دون الحصول على إذن من طرف ثالث، وعادةً ما يكون الوصي أو أحد أفراد عائلتها من الذكور.
    Hearing witnesses concerning the social circumstances and identifying the most appropriate guardian or carer so as to ensure that the best interests of the child are taken into consideration; UN سماع الشهود فيما يتعلق بالحالة الاجتماعية وتحديد الولي أو الحاضن الأنسب بما يراعي مصلحة الطفل الفضلى؛
    No one called for attacks on The guardian or The New York Times. Open Subtitles لا دعا الى شن هجمات على الولي أو صحيفة نيويورك تايمز واحدة.
    In the event that the child's guardian is unable to collect him or her in person, the child remains at the centre; the centre is required to notify the local and regional authorities to which the child will return, in order to summon his or her guardian or his or her guardian's representative. UN وفي صورة تعذر حضور الولي لتسلم ابنه يبقى الحدث بالمركز الذي يبادر بإشعار السلط المحلية والجهوية التي يرجع إليها الحدث بالنظر لاستدعاء الولي أو من ينوبه.
    In all the countries that reported having restorative justice available for juvenile offenders and their victims, minors had the right to the assistance of a guardian or parent prior to entering into a restorative justice process. UN وللقصّر الحق، في جميع البلدان التي أفادت بأنها تُتيح نظام العدالة التصالحية للأحداث مرتكبي الجرائم ولضحاياهم، في الحصول على المساعدة من وصي أو من أحد الوالدين قبل الشروع في عملية العدالة التصالحية.
    Parent, guardian or other person having responsibility for or care of minor whose attendance in school is compulsory shall be responsible for seeing that a minor is enrolled in school. UN والآباء أو الأوصياء أو الأشخاص الآخرون المسؤولون عن قاصر في سن الالتحاق الإلزامي بالمدرسة أو المعنيون برعايته، يتحملون مسؤولية التأكد من أن القاصر مسجل في المدرسة.
    A guardian or adviser should be appointed, free of charge. UN وينبغي أن يعين مجاناً ولي أو مستشار.
    The person committing this aggravated offence is in principle indeterminate, except in the above case of subparagraph 3, where he is an ascendant, descendant, husband, brother, guardian or person in charge of the victim. UN ومن حيث المبدأ، يكون الشخص الذي يرتكب جريمة القوادة المشددة هذه غير محدد، إلا في الحالة المشار إليها أعلاه في الفقرة الفرعية 3، عندما يكون سلفاً أو خلفاً أو زوجا أو أخاً للضحية أو وصياً عليها أو مكلفاً برعايتها.
    It is therefore clear that the child should not receive medical counselling except in the presence of his guardian or tutor or any person standing in the place of either. UN ومن هذا يتضح أن المشورة الطبية للطفل لا تأتي بمعزل عن وليه أو وصيه أو من يقوم مقامهما.
    These services include the placement of the child with a foster family, placement with the family of a guardian or placement in a care and education establishments. UN وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم.
    To prevent misuse of such modes of aid, the General Principles of the Civil Law provides that when a guardian fails to carry out his responsibilities as a guardian or when he harms the legitimate rights and interests of the person for whom he is acting, he shall bear liability; where he causes damage to the person's property, he shall make compensation for the damage. UN واتقاء لإساءة استخدام هذه الطرائق من المعونة، تنص المبادئ العامة للقانون المدني على أنه عندما يتقاعس الوصي عن الاضطلاع بمسؤولياته في الوصاية أو عندما يلحق الضرر بحقوق ومصالح الشخص الذي يمثله، فإنه يتحمل المسؤولية عن ذلك؛ وفي حال إحداثه ضرراً بممتلكات الشخص المذكور، فإنه يدفع تعويضاً عن هذا الضرر.
    Alternatively, the juvenile may be delivered into the care of a parent, guardian or testamentary tutor, who must safeguard him and present him whenever requested to do so. This procedure must be followed if the juvenile cannot be placed in a rehabilitation and care home. UN ويجوز بدلاً من الإجراء المنصوص عليه في الفقرة السابقة الأمر بتسليم الحدث إلى أحد والديه أو من له الولاية أو الوصاية عليه للمحافظة عليه وتقديمه عند كل طلب ويجب القيام بذلك الإجراء في حالة تعذر إيداعه إحدى دور التأهيل والرعاية.
    " The Court comes to a decision in chambers after having heard the child, witnesses, parents, guardian or person having custody as well as the government procurator and the defence counsel appointed. UN " تبت المحكمة في القضية بعد الاستماع إلى الطفل والشهود والوالدين أو الولي أو الوصي القانوني وكذلك إلى وكيل النيابة والمحامي المعين.
    “(a) A juvenile may be examined or tried only in the presence of his guardian or a person acting as such or a representative of the Office of Social Services. UN " )أ( لا يجري تحقيق أو محاكمة بحق حدث إلا بحضور وليه أو من يقوم مقامه أو مندوب عن مكتب الخدمة الاجتماعية.
    The investigation or trial shall be suspended until the examination is completed. Article 25: The parents, guardian or person responsible for the juvenile shall be notified of any procedure of which the juvenile must be informed by law and of any ruling delivered with respect to the juvenile. UN المادة 25: كل إجراء مما يوجب القانون إعلانه إلى الحدث وكل حكم يصدر في شأنه يبلغ إلى أحد والديه أو من له الولاية عليه أو إلى المسؤول عنه ولكل من هؤلاء أن يباشر لمصلحة الحدث طرق الطعن المقررة في القانون.
    Equally, the Child Care and Services Development Act of 2009 prohibits corporal punishment of children within the care of a guardian or agency falling within the ambit of the Act. UN وبالمثل، يحظر قانون رعاية الطفل وتطوير الخدمات لعام 2009 العقاب البدني للأطفال الموجودين في رعاية ولي الأمر أو في رعاية وكالة تدخل في نطاق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more