"guerrillas" - Translation from English to Arabic

    • رجال حرب العصابات
        
    • الثوار
        
    • العصابات المسلحة
        
    • المغاوير
        
    • رجال العصابات
        
    • جماعات حرب العصابات
        
    • مغاوير
        
    • الفدائيين
        
    • فرق العصابات
        
    • الفدائيون
        
    • مجموعات حرب العصابات
        
    • أفراد حرب العصابات
        
    • جماعات المغاورين
        
    • المغاورون
        
    • مقاتلي حرب العصابات
        
    There was a marked stepping up of violence in military confrontations and operations in the areas where guerrillas were active. UN يحدث تزايد ملحوظ في أعمال العنف في الاشتباكات والعمليات العسكرية في المناطق التي ينشط فيها رجال حرب العصابات.
    According to Colonel Ponce, he ordered the search because he had been informed that there were over 200 guerrillas inside the University. UN ووفقا لما ذكره الكولونيل بونسيه، صدر أمر التفتيش بسبب اﻹبلاغ عن وجود حوالي ٢٠٠ من رجال حرب العصابات داخل الجامعة.
    According to the same sources, another 14 soldiers were killed by the guerrillas while on leave. UN وأفادت نفس المصادر بأن أربعة عشر جنديا آخرين قتلوا على يد الثوار خلال فترة إجازتهم.
    Crossing the territorial boundaries between zones controlled by the guerrillas and the paramilitaries has become a highly dangerous exercise. UN وأصبحت عملية عبور الحدود بين المناطـق التي تتحكم بها العصابات المسلحة والجماعات شبه العسكرية على درجة بالغة من الخطورة.
    His body has not been handed over to his family by the guerrillas. UN ولم تقم مجموعات المغاوير بتسليم جثمانه إلى أهله.
    On the day of the events, the military had announced that 13 guerrillas had been killed during an armed confrontation. UN وفي اليوم الذي وقعت فيه اﻷحداث، أعلنت القوات العسكرية أن ١٣ من رجال العصابات قتلوا في مواجهة مسلحة.
    The guerrillas have also forced places of worship to close, prevented religious services and banished several ministers. UN كما أقفلت جماعات حرب العصابات أماكن العبادة بالقوة، وحظرت إقامة الطقوس الدينية ونفت العديد من رجال الدين.
    Although the law was not clear in determining the activities of these organizations, they were officially pictured as engaged in intelligence work in armed conflict zones, helping the army to combat the guerrillas. UN ومع أن القانون غير واضح في تحديد أنشطة هذه المنظمات، فقد تم تصويرها رسمياً بأنها تقوم بأعمال استخبارية في مناطق النزاع المسلح، حيث تساعد الجيش على مكافحة رجال حرب العصابات.
    Two and a half per cent of the cases were attributed to guerrillas and 1.3 per cent to members of the public security forces. UN ويعزى ما نسبته ٥,٢ في المائة من الحالات إلى رجال حرب العصابات ٣,١ في المائة منها إلى أعضاء قوى اﻷمن العام.
    First, it was the Marxist guerrillas who, in introducing their perverse scheme of a so-called combination of all forms of struggle, murdered, kidnapped and penetrated sectors of workers, students, politicians and journalists. UN ففي البداية، فإن رجال حرب العصابات الماركسيين الذين، طرحوا مشروعهم السلبي الذي حوى خليطا من جميع أشكال النضال، هم الذين قاموا بالقتل والخطف واختراق قطاعات العمال والطلاب والسياسيين والصحفيين.
    The Presidential Programme for Abduction Victims records 382 abductions by the guerrillas in the same period. UN كما يفيد البرنامج الرئاسي لضحايا الخطف عن ٢٨٣ عملية خطف قام بها الثوار في نفس الفترة.
    The armed forces submitted complaints to the Office concerning the abduction of 53 persons by the guerrillas between 1992 and 1997, including 17 foreigners. UN كما قدمت القوات العسكرية شكاوي أمام المكتب حول اختطاف ٣٥ شخصا على يد الثوار بين العامين ٢٩٩١ و٧٩٩١، بينهم سبعة عشر أجنبيا.
    In some cases involving the guerrillas, the victims were killed for accepting money from the Government. UN وفي بعض الحالات التي شاركت فيها العصابات المسلحة قتل الضحايا لأنهم قبلوا المال من الحكومة.
    The guerrillas have retaliated against civilians for putting up resistance to their operations. UN فقد قامت العصابات المسلحة مثلاً بالانتقام من المدنيين الذين قاوموا عملياتها.
    The guerrillas continued to use antipersonnel mines. UN وواصل المغاوير استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    The guerrillas continued to disregard their obligation to allow humane treatment for persons deprived of liberty in the context of the armed conflict. UN واستمر المغاوير في خرق الالتزام بمنح معاملة إنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم في إطار الصراع المسلح.
    Every year we pump half a billion bucks of military aid into the region, and the guerrillas are still coming. Open Subtitles كل عام نضخ نصف بليون دولار من الإعانات العسكرية في هذه المنطقة ، وما زال رجال العصابات يتوافدون
    The guerrillas continue to use antipersonnel mines, particularly homemade mines. UN وتستمر جماعات حرب العصابات في استخدام الألغام المضادة للأفراد، لا سيما المحلية الصنع.
    All the leaders of the countries that were occupied used to be called terrorists, guerrillas or rebels. UN كل قادة الدول التي كانت محتلة كانوا يسمونهم إرهابيين أو متمردين أو مغاوير.
    The Indonesian-backed companies plunder natural resources such as sandalwood, and the army uses burning as a preventive measure against guerrillas. UN وتنهب الشركات التي تساندها اندونيسيا الموارد الطبيعية مثل خشب الصندل، ويستخدم الجيش الحريق كإجراء وقائي ضد الفدائيين.
    In Colombia, international humanitarian law applies to the State, the guerrillas and paramilitary groups. UN وفي كولومبيا، ينطبق القانون الإنساني الدولي على الدولة وعلى فرق العصابات والجماعات شبه العسكرية.
    The guerrillas were after Brewer when the policía showed up. Open Subtitles الفدائيون كانوا بعد شركة صنع الخمور عندما policيa ظهر.
    It remains deeply concerned at the continued use of child soldiers and antipersonnel landmines, as well as other non-conventional explosive devices, by the guerrillas. UN ولا يزال يساورها بالغ القلق استمرار قيام مجموعات حرب العصابات باستخدام الجنود الأطفال والألغام البرية المضادة للأفراد وكذلك غيرها من النبائط المتفجرة غير التقليدية.
    Despite such instances of progress, however, children continue to be targeted in ongoing conflicts in Burundi, Sri Lanka and the Sudan and by guerrillas and militias in Colombia. UN إلا أنه رغم حالات التقدم هذه، لا يزال الأطفال يستهدفون في الصراعات المندلعة في السودان وبوروندي وسري لانكا، ومن جانب أفراد حرب العصابات والمليشيات في كولومبيا.
    The reduction of attacks against electrical and communications infrastructure was accompanied by an increase in attacks against pipelines, carried out mainly by the guerrillas. UN وقد اقترن بانخفاض الهجمات على البنية الأساسية الكهربائية والمتعلقة بالاتصالات حدوث زيادة في الهجمات على خطوط الأنابيب، وهي هجمات قامت بها جماعات المغاورين بصفة رئيسية.
    They are used at the convenience of the guerrillas to serve in military operations. UN ويستخدمهم المغاورون على هواهم للخدمة في العمليات العسكرية.
    The Special Rapporteurs were told that the aim of this strategy is to deprive the guerrillas of their basis. UN وقيل للمقررين الخاصين إن الهدف المنشود من هذه الاستراتيجية هو حرمان مقاتلي حرب العصابات من القاعدة التي يستندون إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more