"guidelines adopted by the" - Translation from English to Arabic

    • التوجيهية التي اعتمدتها
        
    • المبادئ التوجيهية التي اعتمدها
        
    • المبادئ التوجيهية الذي اعتمدها
        
    • التوجيهية التي أقرتها
        
    • توجيهات تعتمدها
        
    • التوجيهية التي اعتمدها مؤتمر
        
    • التوجيهية المعتمدة في
        
    • المبادئ التوجيهية التي تعتمدها
        
    We call also for an expeditious implementation of the guidelines adopted by the General Council for the accession of the Least Developed Countries. UN وندعو أيضا إلى التنفيذ العاجل للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن انضمام أقل البلدان نموا.
    This principle was also endorsed by consensus in the guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission. UN وقد اعتمد هذا المبدأ أيضا بتوافق الآراء ضمن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Consolidated text of all draft guidelines adopted by the Commission or proposed by the Special Rapporteur UN النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أو اقترحها المقرر الخاص
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    The report conforms, on the whole, to the guidelines adopted by the Committee for the submission of State reports. UN بيد أن التقرير يتماشى بوجه اﻹجمال والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة بالنسبة لتقديم تقارير الدول.
    Such a link will only detract from the value of the guidelines adopted by the Disarmament Commission on objective information, and we hope that this situation will be remedied in the future. UN وهذا الربط لن يؤدي إلا الى الانتقاص من قيمة المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بشأن المعلومات الموضوعية، ويحدونا اﻷمل في أن تصحح هذه الحالة في المستقبل.
    6. These principles are drawn from the standards and guidelines adopted by the International Organization of Supreme Audit Institutions (INTOSAI). UN ٦ - وهذه المبادئ مستمدة من المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    The United States of America is advancing all three of these non-proliferation objectives, as well as supporting nuclear-weapon-free zones that have been developed in accordance with the guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission. UN وتعزز الولايات المتحدة الأمريكية العمل على تحقيق أهداف عدم الانتشار الثلاثة جميعها، كما تدعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تُنشَأ وفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Norway is convinced that the draft guidelines adopted by the Commission and the reports prepared by the Special Rapporteur will prove useful to States and international organizations. UN والنرويج مقتنعة بأن مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة والتقارير التي أعدها المقرر الخاص ستكون مفيدة للدول والمنظمات الدولية.
    The EU continues to attach great importance to nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the regions concerned, as elaborated in the guidelines adopted by the Disarmament Commission during its 1999 substantive session. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية، وفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية لعام 1999.
    As contemplated in the guidelines adopted by the UNDC in 1999, every zone is the outcome of specific circumstances and must reflect the diversity of situations existing within it. UN وكما ورد في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، في عام 1999، تعد كل منطقة نتاج ظروف معينة ويجب أن تعبِّر عن تنوع الأوضاع القائمة فيها.
    However, they observed that modalities for collaboration with the Department, in the context of the guidelines adopted by the Commission in 1993, have not been defined. UN لكنهم لاحظوا أن طرائق التعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح في إطار المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الهيئة في عام ١٩٩٣ لم تحدد.
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    It follows the structure of the general guidelines adopted by the Human Rights Council. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية الذي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Since the uniqueness of the case lies in the fact that a single State is establishing a nuclear-weapon-free zone, it is believed that it cannot alone draw up a constituting international treaty, as is the case with traditional zones and as is provided for in the guidelines adopted by the General Assembly last year. UN وما دام تفرد القضية يكمن في أن دولة واحدة تسعى إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية فالمعتقد أن تلك الدولة لا تستطيع أن ترسم وحدها معاهدة دولية تأسيسية كما هو الأمر بالنسبة للمناطق التقليدية، وبالصورة المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة في العام الماضي.
    Adoption of any new candidate selection criteria or mechanisms (such as advisory committees) through decisions, recommendations or guidelines adopted by the treaty bodies goes beyond their authority and is a breach of existing mandates. UN واعتماد أي معايير أو آليات جديدة (مثل اللجان الاستشارية) لاختيار المرشحين عن طريق قرارات أو توصيات أو توجيهات تعتمدها هيئات المعاهدات يجاوز سلطات هذه الهيئات ويتناقض مع الولايات الحالية.
    The guidelines adopted by the Conference of the Parties are available. UN وتتاح المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    In trying to establish a sound balance between development and environment my Government has committed itself to taking all the measures necessary to protect and preserve the environment, in accordance with the guidelines adopted by the Rio de Janeiro Conference, and has incorporated the concept of sustainable development in its national development programmes. UN وقد ألزمت حكومتـــي نفسها، في معرض محاولتها إقامة توازن سليم بين التنمية والبيئة، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية البيئة وصونها وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في مؤتمر ريو دي جانيرو، وقد أدمجت مفهوم التنمية المستدامة في برامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Such submission shall be in accordance with guidelines which the Parties adopt at their first Meeting, taking into account any relevant guidelines adopted by the Parties to the Convention. UN ويكون ما يبلغ من معلومات متفقاً مع المبادئ التوجيهية التي تعتمدها اﻷطراف في اجتماعها اﻷول وتراعي أية مبادئ توجيهية ذات صلة باعتماد اﻷطراف للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more