"guidelines issued by the" - Translation from English to Arabic

    • التوجيهية الصادرة عن
        
    • التوجيهية التي أصدرتها
        
    • مبادئ توجيهية صادرة عن
        
    This is done on certain forms designed for the purpose in accordance with the guidelines issued by the Ministry of Social Affairs. UN ويتم ذلك على استمارات معينة مصممة لهذا الغرض وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Doctors are expected to conform to the guidelines issued by the Malaysian Medical Council in carrying out their duties. UN ويُفترض في الأطباء الامتثال للمبادئ التوجيهية الصادرة عن المجلس الطبي الماليزي أثناء القيام بواجباتهم.
    He wished to know the status of the guidelines issued by the Department of Health and Human Services in 2000 that appeared to prohibit such practices. UN وأعرب عن رغبته في معرفة وضع المبادئ التوجيهية الصادرة عن وزارة الصحة والخدمات الإنسانية في عام 2000 التي تحظر هذه الممارسات فيما يبدو.
    However, the guidelines issued by the Department of Safety and Security lack clarity as to how it is to be established that other options have been exhausted. UN ومع ذلك، فإن المبادئ التوجيهية التي أصدرتها لجنة شؤون السلامة والأمن تفتقر إلى الوضوح في ما يتعلق بالطريقة التي يتقرر بموجبها أن الخيارات الأخرى قد استنفدت.
    To that effect, the Secretariat has, in accordance with the guidelines issued by the Committee, an essential role to play, providing the Committee with the information necessary for the updating process. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتعين على الأمانة العامة أن تؤدي دورا أساسيا، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة، وتزود اللجنة بالمعلومات اللازمة لعملية الاستكمال.
    The police of Greenland have incorporated the guidelines issued by the Director for Public Prosecution to the extent which is permitted in the current legislation in Greenland. UN وأدمجت شرطة غرينلاند المبادئ التوجيهية الصادرة عن مدير النيابات العامة، بالقدر الذي يسمح به القانون الحالي في غرينلاند.
    Cost recovery for such flights was processed by the Aviation Section in accordance with the relevant memorandums of understanding and guidelines issued by the Director of Mission Support. UN ويتولى قسم الطيران معاملات استرداد التكاليف لهذه الرحلات الجوية وفقا لمذكرات التفاهم ذات الصلة والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مدير دعم البعثة.
    1. The Ministry of Foreign Affairs (MFA) coordinated the preparation of this report on the basis of the guidelines issued by the Human Rights Council. UN 1- نسّقت وزارة الخارجية إعداد هذا التقرير استناداً إلى المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    The Danish Government has emphasised that the preparation of the report be based on a broad, national consultation process in accordance with the guidelines issued by the Human Rights Council. UN وأصرت الحكومة الدانمركية على أن يقوم إعداد التقرير على عملية تشاور وطنية واسعة وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Objective of the Organization: To ensure the full implementation of the Fund's programme of work in compliance with Regulations and Rules of the Fund and with decisions and guidelines issued by the Pension Board and General Assembly UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية والجمعية العامة
    The redeployment of funds is governed by the guidelines issued by the Controller and in accordance with the delegation of authority to the Chief of Mission Support with respect to the management of financial resources. UN تخضع إعادة توزيع الأموال للمبادئ التوجيهية الصادرة عن المراقب المالي وتجري وفقا لتفويض السلطة إلى رئيس دعم البعثات فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية.
    Those projects and activities were implemented on the basis of guidelines issued by the United Nations Development Group (UNDG) and in line with the common country assessment and the United Nations development assistance framework. UN وجرى تنفيذ هذه المشاريع والأنشطة على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبالاتساق مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Objective of the Organization: To ensure full implementation of the Fund's programme of work in compliance with Regulations and Rules of the Fund and with decisions and guidelines issued by the Pension Board and General Assembly. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس صندوق المعاشات والجمعية العامة.
    The following is the second periodic report submitted by Israel pursuant to articles 16-17 of the Covenant and of the guidelines issued by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN وفيما يلي التقرير الدوري الثاني المقدم من إسرائيل عملاً بالمادتين 16 و17 من العهد والمبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The following is the combined initial and second reports submitted by Israel in pursuance of articles 16—17 of the Convention and of the guidelines issued by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN ويمثل ما يلي التقريرين اﻷوﱠلي والثاني مجتمعين مقدمين من إسرائيل عملا بالمادتين ٦١ و٧١ من الاتفاقية ومن المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Special emphasis was placed on working with implementing partners, on the basis of guidelines issued by the United Nations Development Group, to implement joint proposals at the country level, consistent with the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على العمل مع الشركاء المنفذين، على أساس المبادئ التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، من أجل تنفيذ المقترحات المشتركة على الصعيد القطري، والمتسقة مع التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    (i) The security and safety measures taken are based strictly on the reciprocity accorded us by other countries and on the guidelines issued by the Ministry; UN ' ١ ' تلتزم تدابير اﻷمن والسلامة المتخذة التزاما دقيقا بمبدأ المعاملة بالمثل من جانب البلدان اﻷخرى وبالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الوزارة؛
    According to a study by Swiss jurists, the report complied with the guidelines issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). The findings of their study would be made available together with the report. UN ووفقاً لدراسة أجراها حقوقيون سويسريون، يمتثل التقرير للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسيجري إتاحة النتائج التي تخلص إليها دراستهم إلى جانب التقرير.
    99. Assets attributable to individuals and entities on the list should not be released without prior approval from the Committee, in accordance with the guidelines issued by the Committee. UN 99 - لا ينبغي الإفراج عن الأصول المنسوبة إلى الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة دون موافقة مسبقة من اللجنة، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة.
    Upon inspection, on the basis of the guidelines issued by the Field Administration and Logistics Division, a determination was made as to whether the equipment should be entered into the inventory or written off and disposed of. UN وعند الفحص، واستنادا إلى المبادئ التوجيهية التي أصدرتها شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، تقرر ما إذا كان ينبغي إدراج المعدات في سجل الجرد أو شطبها والتصرف فيها.
    1. This report is based on guidelines issued by the Human Rights Council. UN 1- يستند هذا التقرير إلى مبادئ توجيهية صادرة عن مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more