"guidelines to help" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ توجيهية لمساعدة
        
    • المبادئ التوجيهية لمساعدة
        
    • مبادئ توجيهية للمساعدة
        
    • توجيهية للمساعدة على
        
    WHO is mandated to create guidelines to help states do this. UN ولدى منظمة الصحة العالمية ولاية لوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على القيام بذلك.
    WHO is mandated to create guidelines to help states do this. UN ولدى منظمة الصحة العالمية ولاية لوضع مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على القيام بذلك.
    :: The Donor Committee on Enterprise Development provides guidelines to help development agencies design business environment reforms in developing countries. UN :: لجنة المانحين المعنية بتنمية المشاريع التي تضع مبادئ توجيهية لمساعدة الوكالات الإنمائية في وضع تدابير إصلاحية لبيئة الأعمال التجارية في البلدان النامية.
    WHO is mandated to create guidelines to help states do this. It can also provide technical assistance and efficiency assessments upon request. UN وكُلّفت منظمة الصحة العالمية بوضع المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول على ذلك، كما يمكن أن تقوم المنظمة عند الطلب بتقديم المساعدة التقنية وتقييم الكفاءة.
    During the reporting period, the Office also worked intensively on developing guidelines to help implement provisions of the two Conventions. UN وبذلت المفوضية، خلال الفترة التي شملها التقرير، جهوداً كثيفة فيما يتعلق بوضع مبادئ توجيهية للمساعدة على تنفيذ أحكام الاتفاقيتين.
    At this juncture, my delegation commends the Council's recent adoption of the guidelines to help its Member States to safeguard fundamental values in addressing terrorism. UN وفي هذا المنعطف الزمني، يثني وفدي على اعتماد المجلس مؤخرا مبادئ توجيهية لمساعدة الدول الأعضاء فيه على حماية قيمها الأساسية في التصدي للإرهاب.
    Operating guidelines would have to be formulated for the committees, including guidelines to help committee members assess discrimination cases. UN وينبغي صياغة مبادئ توجيهية لعمل لجان المظالم المشتركة، بما في ذلك مبادئ توجيهية لمساعدة أعضاء الأفرقة في تقييم حالات التمييز.
    UNDP has issued guidelines to help individual units and local managers to assess their year 2000 exposure, and set up a web-site with information about the year 2000 problem. UN وأصدر البرنامج مبادئ توجيهية لمساعدة الوحدات كل على حدة والمديرين المحليين، لتقييم ما سيواجهونه من صعوبات في عام ٢٠٠٠، وأنشأ موقعا على الشبكة مزودا بمعلومات عن مشكلة عام ٢٠٠٠.
    (d) The need for guidelines to help decision-makers in choosing species and techniques for plantations and doing so on a truly participatory basis; UN )د( ضرورة وضع مبادئ توجيهية لمساعدة صانعي القرارات في اختيار اﻷنواع وتقنيات الزراعة والقيام بذلك على أساس تشاركي فعلي؛
    UNFPA should issue guidelines to help field offices assess and enhance national capability; and it should finalize and issue the draft guidelines on the selection and assessment of institutions for national project execution. UN ينبغــي لصنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يصدر مبادئ توجيهية لمساعدة المكاتب الميدانية على تقييــم القـــدرات الوطنيــــة وتعزيزهــا؛ وينبغــي أن يضـــع ويصدر الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية بشــأن اختيار وتقييم المؤسســات لغــرض التنفيـذ الوطني للمشاريع.
    To that end, I commend the efforts undertaken by Governments, regional organizations and the United Nations system to develop tools and guidelines to help military, humanitarian and other personnel understand and apply these laws. UN وفي هذا الصدد، أثني على الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة من أجل توفير أدوات ووضع مبادئ توجيهية لمساعدة الأوساط العسكرية والإنسانية وغيرها من الأفراد على فهم هذه القوانين والعمل بها.
    The United Kingdom also published guidelines to help museums, libraries and archives take precautions to ensure that they acquired or borrowed only ethically acceptable items and rejected items that might have been looted or illegally exported. UN ونشرت أيضا المملكة المتحدة مبادئ توجيهية لمساعدة المتاحف والمكتبات ودور المحفوظات على اتخاذ ما يلزم من احتياطات تكفل حصولها أو استعارتها للقطع المقبولة من الناحية الأخلاقية حصرا، ورفضها للقطع التي قد تكون منهوبة أو مصدّرة بطريقة غير مشروعة.
    His Government's desire to engage indigenous peoples was reflected in recent consultations on the updating of the low-carbon development strategy and continuing discussions on guidelines to help communities decide whether or not to participate in the strategy. UN وقال إن رغبة حكومته في إشراك الشعوب الأصلية تنعكس في المشاورات الأخيرة بشأن تحديث استراتيجية التنمية المنخفضة الكربون، والمناقشات المستمرة بشأن مبادئ توجيهية لمساعدة المجتمعات المحلية على أن تقرر ما إذا كانت تشارك أو لا تشارك في الاستراتيجية.
    These officers feel that the secretariats of the various MEAs should develop guidelines to help the organizations integrate the objectives and requirements of the MEAs into their environmental housekeeping practices. UN 18- ويرى هؤلاء الموظفون أن على أمانات مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أن تضع مبادئ توجيهية لمساعدة المنظمات على مراعاة أهداف ومتطلبات هذه الاتفاقات المتعددة الأطراف في ممارساتها في مجال التدبير الإداري البيئي.
    These officers feel that the secretariats of the various MEAs should develop guidelines to help the organizations integrate the objectives and requirements of the MEAs into their environmental housekeeping practices. UN 18 - ويرى هؤلاء الموظفون أن على أمانات مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أن تضع مبادئ توجيهية لمساعدة المنظمات على مراعاة أهداف ومتطلبات هذه الاتفاقات المتعددة الأطراف في ممارساتها في مجال التدبير الإداري البيئي.
    Even if that should finally be concluded, it would still be useful to elaborate a set of recommendations or guidelines to help States in their practice. UN وحتى إذا كان هذا هو ما سُيخلص إليه في نهاية المطاف، فإن من المفيد مع ذلك صوغ مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول في ممارساتها.
    81. The High Commissioner has developed a number of guidelines to help national and international actors to address issues that have a potential to cause conflict, including education, language rights, political participation and the involvement of " kin States " (States whose majority community is ethnically related to a minority in a neighbouring State). UN 81 - وقد وضع المفوض السامي عددا من المبادئ التوجيهية لمساعدة الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي على معالجة المسائل التي تنطوي على خطر التسبب في نزاع، بما في ذلك التعليم والحقوق اللغوية والمشاركة السياسية وتدخل " الدول القريبة إثنيا " (وهي الدول التي ترتبط أغلبيتها السكانية بصلة إثنية بأقلية تعيش في دولة مجاورة).
    The High Commissioner has developed a number of guidelines to help national and international actors to address issues that have a potential to cause conflict, including education, language rights, political participation and the involvement of " kin States " (States whose majority community is ethnically related to a minority in a neighbouring State). UN وقد وضع المفوض السامي عدداً من المبادئ التوجيهية لمساعدة الجهات الفاعلة على الصعيدين الوطني والدولي على معالجة المسائل التي تنطوي على خطر التسبب في نزاع، بما في ذلك التعليم والحقوق اللغوية والمشاركة السياسية وتدخل " الدول القريبة إثنياً " (وهي الدول التي ترتبط أغلبيتها السكانية بصلة إثنية بأقلية تعيش في دولة مجاورة).
    In addition, the Unit's studies on the evacuation of the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) and the Baghdad crisis response provide guidelines to help bridge gaps in current procedures. B. Military and police personnel UN وعلاوة على ذلك، وفرت الدراسات التي أجرتها الوحدة على إجلاء بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وعن رد الفعل لأزمة بغداد عن مبادئ توجيهية للمساعدة على سد الثغرات الموجودة في الإجراءات الحالية.
    A world conference should then analyse the results of that study, identify shortcomings in training capacity and formulate guidelines to help strengthen that capacity. UN وأشارت إلى أنه ينبغي أن يُعقد عندئذ مؤتمر عالمي لتحليل نتائج هذه الدراسة وتحديد أوجه النقص في القدرة التدريبية وصياغة مبادئ توجيهية للمساعدة في تعزيز هذه القدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more