"guilt of" - Translation from English to Arabic

    • ذنب
        
    • جرم
        
    • مذنب
        
    • التهمة
        
    • الذنب
        
    • بذنب
        
    • جُرم
        
    • الشعور بالذنب
        
    • بالذنب من
        
    • بالذنب بسبب
        
    • ذنبه
        
    None of the 15 appeared to have had a fair trial and strong doubts exist concerning the guilt of at least 4 of them. UN ولا يبدو أن أحد الرجال الخمسة عشر قد حظي بمحاكمة عادلة، وتحوم شكوك قوية حول ذنب ما لا يقل عن 4 منهم.
    "...other than the guilt of betraying the brotherhood he shared with Brian?" Open Subtitles عدا عن ذنب خيانة الاخوة التى بينة و بين براين ؟
    Actions taken against a suspect in the law enforcement context are premised on the notion of suspected guilt of criminal conduct. UN فالإجراءات المتخذة ضد المشتبه فيه في سياق إنفاذ القانون تستند إلى فكرة الاشتباه في جرم السلوك الجنائي.
    The prosecution has established the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN فقد أثبت الادعاء جرم المتهم دون أدنى شك.
    The Court had doubted the veracity of many witnesses and concluded that the prosecution had failed to establish the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN وقد شككت المحكمة في صدق الكثير من الشهود وخلصت إلى أن المحاكمة لم تستطع أن تثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    According to the State party, the courts' decisions were correct in the present case, the guilt of the author's son was fully established by the existing evidence, and the sanction determined was adequate to the gravity of the crimes committed. UN وتفيد الدولة الطرف بأن قرارات المحكمة كانت سليمة في هذه القضية، وأن التهمة ثبتت على نحو كامل في حق ابن صاحب البلاغ بموجب الأدلة القائمة، وأن الحكم الصادر كان مناسباً لخطورة الجرائم المرتكبة.
    The guilt of Mr. A. Isaev and Mr. N. Karimov was fully established and their acts were duly qualified. UN وقد ثبت تماماً ذنب كل من السيد أ. إيساييف والسيد ن. كريموف واعتبرت أفعالهما جريمة على النحو الواجب.
    The guilt of Mr. A. Isaev and Mr. N. Karimov was fully established and their acts were duly qualified. UN وقد ثبت تماماً ذنب كل من السيد أ. إيساييف والسيد ن. كريموف واعتبرت أفعالهما جريمة على النحو الواجب.
    He claims that the Court was not able to prove the guilt of his brother because there was no evidence. UN ويدعي بأن المحكمة لم تتمكن من إثبات ذنب شقيقه لعدم وجود أدلة.
    The Court found that there was no way the prosecution could prove the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN ورأت المحكمة أنه لا يمكن للنيابة العامة بحال من الأحوال أن تثبت ذنب المتهم بدون شك معقول.
    The State party should ensure that confessions obtained under duress are not used or accepted by the courts as evidence of the guilt of suspects. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تستخدم المحاكم أو تقبل الاعترافات المنتزعة بالإكراه باعتبارها دليلاً على ذنب المشتبه بهم.
    The State party should ensure that confessions obtained under duress are not used or accepted by the courts as evidence of the guilt of suspects. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان ألا تستخدم المحاكم أو تقبل الاعترافات المتزعة بالإكراه باعتبارها دليلاً على ذنب المشتبه فيهم.
    Pursuant thereto, the guilt of the perpetrator is the basis for determining the sentence. UN ووفقاً لهذا الفرع، فإن مدى جسامة جرم مرتكب الجريمة يمثل سنداً لتحديد العقوبة.
    Presumption of innocence is a cardinal principle in the criminal law of Sri Lanka, which requires the guilt of a person in a criminal case to be proved beyond reasonable doubt. UN ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول.
    In the State party's view, in the instant case, the pieces of evidence, taken in their entirety, unmistakably point to the guilt of the author. UN وترى الدولة الطرف، في القضية الراهنة، أن الأدلة في مجملها تشير بما لا يدع مجالاً للشك إلى أن صاحب البلاغ مذنب.
    According to the source, the court in its decision indicates that its certainty about the guilt of the accused was specifically based on the confession. UN ووفقاً للمصدر أشارت المحكمة في قرارها إلى أن تأكدها من أن المتهم مذنب كان يستند بالتحديد إلى الاعتراف.
    The onus is on the Prosecutor to establish the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN ويقع على المدعي العام عبء إثبات أن المتهم مذنب دون أي شك معقول.
    According to the State party, the courts' decisions were correct in the present case, the guilt of the author's son was fully established by the existing evidence, and the sanction determined was adequate to the gravity of the crimes committed. UN وتفيد الدولة الطرف بأن قرارات المحكمة كانت سليمة في هذه القضية، وأن التهمة ثبتت على نحو كامل في حق ابن صاحب البلاغ بموجب الأدلة القائمة، وأن الحكم الصادر كان مناسباً لخطورة الجرائم المرتكبة.
    Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. UN ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول.
    How do you deal with the guilt of getting those kts expelled? Open Subtitles كيف تتعامل مع شعورك بذنب التسبب في طرد أعضاء كي تي؟
    Secondly, interrogations continue in order to confirm the guilt of the two prisoners. Open Subtitles ثانياً: نحن نواصل الاستجواب لنثبت جُرم الأسيرين
    - Nothing like a picture of happy, shiny faces... to take away the guilt of locking us away. Open Subtitles لا شيء يشبه صورة من السعادة, والوجهوه المشرقة كي تخفي الشعور بالذنب بإبقائنا هنا
    guilt of that death never settled well for him. Open Subtitles الشعور بالذنب من أن الموت أبدا استقر جيدا بالنسبة له.
    all to ease the guilt of leaving your parents to die. Open Subtitles كل هذا لتخفيف شعورك بالذنب بسبب ترك والديك يموتان.
    An accused shall be presumed innocent [until] [unless] [proved guilty] [convicted] in accordance with [this Statute] [law]. [The onus is on the prosecutor to establish the guilt of the accused [beyond reasonable doubt].] [Note 1. UN يفترض أن المتهم بريء ]الى أن[ ]ما لم[ ]يثبت ذنبه[ ]يحكم بإدانته[ وفقا ]لهذا النظام اﻷساسي[ للقانون. ]ويقع على المدعي عبء إثبات ذنب المتهم ]دون أي شك معقول[.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more