"guilty parties" - Translation from English to Arabic

    • المذنبين
        
    • الجناة
        
    • الأطراف المذنبة
        
    The Transitional Federal Government was committed to investigating any accusations of human rights abuses and prosecuting guilty parties consistent with the relevant laws. UN وقال إن الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بالتحقيق في أي اتهامات بوجود انتهاكات لحقوق الإنسان وملاحقة المذنبين بما يتفق والقوانين ذات الصلة.
    Those countries, hesitant to admit publicly to misconduct on the part of their nationals, were unlikely to bring the guilty parties to justice. UN أما تلك البلدان، التي قد تتردد في الاعتراف علنا بسوء سلوك رعاياها، فلا يكون من المرجح أن تقدم المذنبين إلى يد العدالة.
    It was essential for the legislation to specify that the guilty parties could not invoke immunity. UN وقال إنه لا بد من وضع تشريعات تحول دون تمكن الجناة من التمسك بأي حصانة.
    The police is said to have been informed of the incidents and to have taken no action to find the guilty parties and bring them to justice. UN ولم تقم الشرطة، بعد إبلاغها بالأحداث، بأي إجراء للقبض على الجناة وتسليمهم للعدالة.
    In this connection, I would like to clarify that the Argentine Republic is not seeking guilty parties. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوضح أن جمهورية الأرجنتين لا تسعى وراء الأطراف المذنبة.
    His Government was aware of its responsibility to protect civilians, prosecute guilty parties and promote justice. UN وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة.
    The aim of judicial proceedings is to ensure the correct application of justice and punish the guilty parties. UN والهدف من الإجراء القضائي هو التوصل إلى تطبيق صحيح للعدالة ومعاقبة المذنبين.
    In that area, the Department of Justice had set up an effective system combining the sentencing of guilty parties and assistance to victims. UN وفي هذا الميدان، أنشأت وزارة العدل آلية فعالة تجمع ما بين محاكمة المذنبين ومساعدة الضحايا.
    In my view, the best way to conclude that discussion would be to pursue the guilty parties with determination, to arrest them and to bring them to justice. UN وفي رأيي، فإن أفضل طريقة لاختتام تلك المناقشة ستكون مطاردة المذنبين بإصرار واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Practically no action is taken on legal complaints, and the guilty parties are never thwarted. UN ولا تجد الشكاوى القانونية عمليا أي صدى، ولا يُقبض مطلقا على المذنبين.
    It is not for us or for anyone else to seek out the guilty parties. UN وليس علينا أو على سوانا الانشغال بالبحث عن المذنبين فيما حصل.
    The guilty parties were able to fully enjoy the benefits of these stolen funds with impunity and without exceptions. UN وتمكن الجناة بلا استثناء من جني ثمار تلك اﻷموال المسروقة دون أن يتعرضوا للعقاب.
    It is to be hoped, and should be requested, that the guilty parties will be tried with full respect for the guarantees of due process of law and that appropriate penalties will be imposed. UN وينبغي طلب إجراء تحقيق مناسب وسريع يؤمل أن يؤدي إلى الكشف عن الجناة وأن تصدر ضدهم اﻷحكام التي تراعي تماما ضمانات سير الدعوى القانونية الواجبة في العقوبات التي يفرضها العدل.
    It is not known what action was taken by them to find and punish the guilty parties and ensure there are no recurrences of such incidents. UN ولا يعرف اﻹجراء الذي اتخذته السلطات للعثور على الجناة ومعاقبتهم من أجل كفالة عدم تكرار هذه الحوادث.
    A request should be made for what will hopefully be an efficient and prompt investigation to identify the guilty parties, who should be tried with full respect for the guarantees of due process of law, and the appropriate penalties should be duly imposed. UN وينبغي طلب إجراء تحقيق مناسب وسريع يؤمل أن يؤدي إلى الكشف عن الجناة وأن تصدر ضدهم اﻷحكام التي تراعي تماما ضمانات سير الدعوى القانونية الواجبة في العقوبات التي يفرضها العدل.
    The Committee encourages the State party, in the interests of national reconciliation, to persevere with the work now being done by the commission of inquiry and act on its recommendations that the guilty parties should be brought to trial and punished. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف، توخيا لتعزيز عملية التصالح الوطني، بأن تواصل الجهود التي بدأتها في إطار لجنة التحقيق، وأن تنفذ توصيات اللجنة الداعية إلى محاكمة ومعاقبة الجناة.
    As for the killing of the Vice-President of the Observators for the Struggle against Corruption and Economic Embezzlement, the interrogation of the presumed guilty parties in custody is now under way. UN بخصوص مقتل نائب رئيس مرصد مكافحة الفساد والاختلاسات الاقتصادية، يجري حاليا استجواب الأطراف المذنبة افتراضاً في الحجز.
    Based on assessment performed by the State Agency for Protection of Morality guilty parties are subject to administrative penalty. UN واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة.
    In the case mentioned in the report, the guilty parties had been punished and a number of prostitution rings had been dismantled by the police. UN وفي الحالة المذكورة في التقرير، عوقبت الأطراف المذنبة وتمكنت الشرطة من تفكيك عدد من حلقات الدعارة.
    The panel agreed that on the institutionalization of crimes, local guilty parties would be held accountable by the people but the double crime is when people are robbed once by corrupt officials and then again when they are forced to repay the debts. UN وفيما يتصل بإضفاء الطابع المؤسسي على الجرائم، وافقت حلقة النقاش على أن تخضع الأطراف المذنبة المحلية للمساءلة أمام شعوبها، ولكن الجريمة المزدوجة تقع عندما تُسلب الشعوب مرة من قِبل المسؤولين الفاسدين ومرة أخرى عندما تجبر على سداد الديون.
    The case of the aggression committed against the journalist Raúl Urbina was also closed since the Public Security Secretariat of the Federal District had taken steps to determine who was responsible, so that it is unknown whether all the guilty parties have been identified and sentenced. UN كما أُغلقت قضية الاعتداء على الصحفي رؤول أوربينا نظراً لاتخاذ أمانة الأمن العام بالدائرة الاتحادية لخطوات لتحديد المسؤول، ومن ثم فليس من المعروف ما إذا كانت جميع الأطراف المذنبة قد حُددت وحُكم عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more