"habitation" - Translation from English to Arabic

    • السكنى
        
    • للسكن
        
    • المأوى
        
    • سكنى
        
    • صحية بحيث
        
    • التجمعات السكانية
        
    • وغير مأهولة
        
    • للسكنى
        
    • موئلا
        
    • كبيك
        
    In both cases the surviving spouse has the right of habitation on the property of the deceased spouse. UN وفي كلتا الحالتين يكون للزوج الباقي على قيد الحياة الحق في السكنى في أملاك الزوج المتوفى.
    If there are descendants, the surviving spouse is entitled to the usufruct of one-half part of the estate and to the right of habitation in the matrimonial home. UN وعند وجود خلف يؤهل الزوج الباقي على قيد الحياة لحق الانتفاع بنصف التركة وحق السكنى في منـزل الزوجية.
    A Housing Ministry spokesman, Moshe Eilat, announced that the first homes could be ready for habitation as early as 1999. UN وأعلن المتحدث باسم وزارة اﻹسكان موشيه إيلات أن البيوت اﻷولى قد تكون جاهزة للسكن في أوائل عام ١٩٩٩.
    Some 40 per cent of the area is being utilized by the Bedouin for habitation, pasture and agriculture. UN ويستخدم البدو نحو ٠٤ في المائة من المساحة للسكن والرعي والزراعة.
    She's all right. I've picked up her biochip. She's in habitation 3. Open Subtitles إنها بخير، لقد التقطت إشارة شريحتها الحيوية، إنها في المأوى 3
    The International Space Station, where permanent human habitation was about to begin, might create new opportunities for young people with innovative ideas. UN ويمكن لمحطة الفضاء الدولية، التي يكاد يبدأ سكنى البشر لها بصورة دائمة، أن تتيح فرصا جديدة للشباب ذوي الأفكار الابتكارية.
    20. Development of conditions governing the fitness of housing for human habitation, with regulations prohibiting the location of industrial facilities alongside residential housing units; UN 20 - وضع شروط سكن صحية بحيث لا تكون المرافق الصناعية بجانب الأماكن السكنية.
    The proportion of children having access to a primary school within the habitation or within a distance of one kilometer has increased substantially. UN وازدادت زيادة كبيرة نسبة الأطفال الذين يحصلون على التعليم في مدارس أولية داخل التجمعات السكانية أو على بعد أقل من نصف كيلو متر أو في مدارس ابتدائية عليا تقع على بعد كيلو متر واحد على التوالي.
    - " no intervention " with the settlement infrastructure (village in ruins and no habitation); to UN - " عدم التدخل " في البنية الأساسية للمستوطنة (القرية خربة وغير مأهولة)؛ وبين
    They were housed in stables and tumbledown buildings which failed to meet the most elementary standards of habitation. UN وقد تم إيواؤهم في حظائر الماشية وبنايات متداعية لم تتوفر فيها أبسط القواعد اللازمة للسكنى.
    The village itself includes some 30 houses that have been repaired for habitation, though conditions were poor. UN ويوجد بالقرية نفسها حوالي 30 منـزلا أصلحت بغرض السكنى إلا أن حالتها كانت سيئة.
    The village itself includes some 30 houses that have been repaired for habitation, though conditions were poor. UN ويوجد بالقرية نفسها حوالي 30 منـزلا أصلحت بغرض السكنى إلا أن حالتها كانت سيئة.
    Consequently, peri-urban communities are often thrown back onto highly localized sources of water that are severely contaminated due to the concentration of habitation with rudimentary sanitation arrangements and unregulated industrial activity. UN ومن ثم، فإن المجتمعات المحلية المحيطة بالمدن كثيرا ما تضطر إلى الرجوع إلى المصادر المحلية للغاية للمياه وهي تكون ملوثة بشدة نتيجة لتركز أماكن السكنى وتخلف الترتيبات الصحية وعدم تنظيم النشاط الصناعي.
    The first priority for the Mine Action Coordination Centre was to clear mines to permit human habitation and resettlement so that refugees could return to their homes and shelters before the start of the usually severe Balkan winter. UN وكانت اﻷولوية اﻷولى لمركز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام هي إزالة اﻷلغام من أجل إتاحة السكنى وإعادة التوطين ليتسنى للاجئين العودة إلى ديارهم وملاجئهم قبل بدء فصل الشتاء القارس البرودة عادة في البلقان.
    Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. UN وفي غضون ذلك، فقد تكشف استعمال سهول الفيضانات الإنتاجية وكذلك الأراضي الحدية ذات التربة الهشة والعوائق الجيوتقنية المستخدمة للسكن والزراعة.
    Many, perhaps the majority, appear to have been chosen because at the time of their establishment, the land was of little value for alternative uses or human habitation. UN كما يبدو أن الكثير منها، وربما أغلبها، قد اختير ﻷن أرض المنطقة لم تكن في وقت إنشائها تصلح كثيرا لوجوه استخدام أخرى أو للسكن البشري.
    These squatters lived in crowded dwellings unfit for human habitation. UN وتكدس هؤلاء المستقطنون في أماكن غير صالحة للسكن.
    Another aspect on the conditions of life of the population has to do with the conditions of the habitation. UN ويتعلق جانب آخر من جوانب ظروف معيشة السكان بظروف المأوى.
    Azerbaijan is among the areas of earliest human settlement, with evidence of human habitation since the Palaeolithic age. UN وتعد أذربيجان من أول المناطق التي استقر فيها الإنسان، مع وجود أدلة على سكنى البشر لها منذ العصر الحجري القديم.
    20. Development of conditions governing the fitness of housing for human habitation, with regulations prohibiting the location of industrial facilities alongside residential housing units; UN 20- وضع شروط سكن صحية بحيث لا تكون المرافق الصناعية بجانب الأماكن السكنية
    The results were shocking: whatever the impact of radiation on animals may be, the effects of human habitation seem to have been a lot worse. News-Commentary وكانت النتائج مذهلة: فأياً كان تأثير الإشعاع على الحيوانات، يبدو أن تأثير التجمعات السكانية كان أسوأ كثيرا. يذكرنا الموقع بشكل صارخ بأن مجرد التواجد المادي البسيط للبشر في مواطن الحيوانات أشد ضرراً من واحد من أسوأ الكوارث البيئية في القرن الحادي والعشرين.
    - " no intervention " with the settlement infrastructure (village in ruins and no habitation); to UN - " عدم التدخل " في البنية الأساسية للمستوطنة (القرية خربة وغير مأهولة)؛ وبين
    The same principle applies to the policy on families whose land has been rendered extremely hazardous and unfit for habitation. UN وينطبق نفس المبدأ على السياسة المتعلقة بالأسر التي أصبحت أراضيها بالغة الخطر وغير صالحة للسكنى.
    Their geographic isolation has resulted in their habitation by comparatively large numbers of unique species of flora and fauna. UN وقد أدى طابعها الجغرافي المنعزل إلى جعلها موئلا لأعداد كبيرة نسبيا من الأنواع الفريدة من النباتات والحيوانات.
    Owners Tenants Source: Société d'habitation du Québec, Internal compilation from special Statistics Canada tables based on the 1991 census. UN المصدر: شركة كبيك لﻹسكان. تجميع داخلي من جداول خاصة وضعتها هيئة اﻹحصاء الكندية استناداً إلى تعداد عام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more