"habitual residents" - Translation from English to Arabic

    • المقيمين بصفة اعتيادية
        
    • مقيمين بصفة اعتيادية
        
    • مقيمون بصفة اعتيادية
        
    • للمقيمين بصفة اعتيادية
        
    • المقيمين الاعتياديين
        
    • الإقامة الاعتيادية
        
    20. Article 14 dealt with the status of habitual residents. UN 20 - وتعالج المادة 14 مركز المقيمين بصفة اعتيادية.
    213. Endorsement was also expressed for the general principal that the status of persons concerned as habitual residents should not be affected by the succession of States. UN 213 - كما كان هناك تأييد للمبدأ العام الذي يقضي بأن خلافة الدول يجب ألا تؤثر على مركز الأشخاص المقيمين بصفة اعتيادية.
    The Commission was encouraged to reconsider the issue of the right of habitual residents of the territory over which sovereignty was transferred to remain in the successor State even if they had not acquired its nationality, which it had decided to leave aside. UN وقد تم تشجيع اللجنة على إعادة النظر في مسألة حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي تم نقل السيادة عليه في البقاء في الدولة الخلف، حتى لو لم يكتسبوا جنسيتها، وهي مسألة كانت اللجنة قد قررت تركها جانبا.
    Article 13 provides that a succession of States shall not affect the status of persons concerned as habitual residents. UN تنص المادة ١٣ على أن خلافة الدول ينبغي ألا تؤثر على مركز اﻷشخاص المعنيين بوصفهم مقيمين بصفة اعتيادية.
    The Commission considers that a succession of States, as such, should not entail negative consequences for the status of persons concerned as habitual residents. UN وقد رأت اللجنة أن خلافة الدول، بوصفها هذا، لا ينبغي أن تكون لها آثار سلبية على مركز الأشخاص المعنيين بوصفهم مقيمين بصفة اعتيادية.
    It was presumed, subject to assessment in the overall context of the draft articles, that on the date of the succession of States, the successor State attributed its nationality to persons concerned who were habitual residents of the territory affected. UN وافترض، رهنا بإجراء تقييم في السياق العام لمشاريع المواد، أن الدولة الخلف أعطت، في تاريخ حدوث الخلافة، جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين هم مقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر.
    At the same time, they noted that the principle remained rather vague, since the more specific right of residence of habitual residents of the territory over which sovereignty was transferred to a successor State to remain in that State even if they had not acquired its nationality had been left out. UN وتلاحظ هذه البلدان، في الوقت نفسه، أن هذا الحكم يشوبه بعض الغموض لأنه لا يذكر أن للمقيمين بصفة اعتيادية في إقليم نُقلت سيادته إلى دولة خلف الحق في البقاء في هذه الدولة ولو لم يكتسبوا جنسيتها.
    10. Elsewhere, article 13, entitled “Status of habitual residents”, deserved special attention. UN ١٠ - وأضاف قائلا إن المادة ١٣، " مركز المقيمين بصفة اعتيادية " ، تستحق الوقوف عندها.
    Paragraph 1 of that article set forth the basic general rule according to which the status of habitual residents was not affected by a succession of States as such. UN فالفقرة ١ من هذه المادة تطرح القاعدة العامة اﻷساسية التي تقضي بأن خلافة الدول، بوصفها هذا، لا تؤثر في مركز المقيمين بصفة اعتيادية.
    Moreover, the unclear wording of draft article 13, on the status of habitual residents, should be amended in accordance with the principle that State succession should not affect the acquired rights of natural and juridical persons. UN وطالبت أيضا بتعديل الصياغة غير الواضحة لمشروع المادة ١٣ بشأن مركز المقيمين بصفة اعتيادية بما يتماشى مع مبدأ عدم تأثير خلافة الدول في الحقوق المكتسبة لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Status of habitual residents UN مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    Status of habitual residents UN مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    Article 13. Status of habitual residents UN المادة ١٣ - مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    9. Twenty-six per cent of refugees interviewed by OHCHR-KEO were habitual residents of the municipality of Pristina. UN 9- كان ستة وثلاثون في المائة من اللاجئين الذين قابلتهم عملية الطوارئ لكوسوفو التي نفذتها المفوضية من المقيمين بصفة اعتيادية في بلدية بريشتينا.
    Article 13. Status of habitual residents UN المادة ١٣ - مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    Article 13. Status of habitual residents UN المادة ١٣ - مركز المقيمين بصفة اعتيادية
    The Commission may wish to consider whether it should be complemented by a more specific provision on the right of residence, i.e., the right of habitual residents of the territory over which sovereignty is transferred to a successor State to remain in that State even if they have not acquired its nationality. UN ويرجى من اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي استكمال هذا المبدأ بحكم أكثر تحديدا بشأن حق اﻹقامة، بمعنى حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي نقلت السيادة عليه الى دولة خلف، في البقاء في تلك الدولة حتى وإن لم يحصلوا على جنسيتها.
    The Nordic countries fully endorsed the general principle that the status of persons concerned as habitual residents should not be affected by the succession of States. UN وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد أتم التأييد المبدأ العام الذي يقضي بأن مركز اﻷشخاص المعنيين بوصفهم مقيمين بصفة اعتيادية ينبغي ألا يتأثر بخلافة الدول.
    The Nordic countries fully endorse the general principle, enshrined in paragraph 1, that the status of persons concerned as habitual residents should not be affected by the succession of States. UN تؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي تأييدا تاما المبدأ العام الوارد في الفقرة ١ والذي مفاده أن خلافة الدول ينبغي ألا تؤثر في مركز اﻷشخاص المعنيين بصفتهم مقيمين بصفة اعتيادية.
    The Commission was, however, firmly of the view that a succession of States as such could not, at the end of the twentieth century, affect the status of the persons concerned as habitual residents. UN إلا أن اللجنة رأت بإصرار أن ليس لخلافة الدول بحد ذاتها، في نهاية القرن العشرين، أن تؤثر في مركز اﻷشخاص المعنيين بوصفهم مقيمين بصفة اعتيادية)١٢٩(.
    45. With regard to article 11, concerning employment contracts, his delegation proposed deleting paragraph 2 (c) in order to avoid discrimination in treatment between non-nationals of the employer State who were not nationals or habitual residents of the forum State and non-nationals of the employer State who were nationals or habitual residents of the forum State. UN 45 - وفيما يتعلق بالمادة 11 المخصصة لعقود العمل، قال إن هولندا تقترح حذف الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2، حتى لا يعامل بشكل مختلف الموظفون الذين ليسوا من رعايا الدولة الموظفة، ولا هم مواطنين ولا مقيمين بصفة اعتيادية في دولة المحكمة والموظفون الذين ليسوا من رعايا الدولة الموظفة ولكنهم مواطنون أو مقيمون بصفة اعتيادية في دولة المحكمة.
    28. The Mission, in close cooperation with the Kosovo authorities, continues to provide certification services to habitual residents of Kosovo required to provide such certification by relevant authorities outside Kosovo. UN 28 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بتعاون وثيق مع سلطات كوسوفو، تقديم خدمات التصديق للمقيمين بصفة اعتيادية في كوسوفو الذين يطلب منهم أن يقدموا مثل هذه الوثائق المصدقة من السلطات المختصة خارج كوسوفو.
    The purpose of this provision is to ensure the effective restoration of the status of habitual residents as protected under paragraph 1. UN والغرض من هذا الحكم هو ضمان الاستعادة الفعلية لمركز المقيمين الاعتياديين المحمي بمقتضى الفقرة 1.
    (2) Paragraph 2 addresses the problem of habitual residents in the specific case where the succession of States is the result of events leading to the displacement of a large part of the population. UN 2) وتتناول الفقرة 2 مشكلة الإقامة الاعتيادية في الحالة المحددة التي تكون فيها خلافة الدول نتيجة أحداث تفضي إلى تشريد جزء كبير من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more