The parties to the conflict had accused each other of violations, but the Government had had no means of verifying such accusations. | UN | وقد اتهم كل من طرفي النزاع الطرف اﻵخر بارتكاب انتهاكات إلا أن الحكومة لم تملك الوسائل للتحقق من تلك الاتهامات. |
Morocco had accused Algeria of living in the past. | UN | وقد اتهم المغرب الجزائر بأنها تعيش في الماضي. |
Instead, its delegation to the Human Rights Council had accused the Commission of relying on fabricated materials from hostile forces. | UN | بل أن وفدها في مجلس حقوق الإنسان قد اتهم لجنة التحقيق بالاعتماد على مواد ملفقة مستمدة من قوى معادية. |
She contends that when the authorities had accused her father of having appropriated the mini-bakeries in question, the latter still appeared in the accounts of the State property Committee. | UN | وادعت أن هذه المخابز كانت لا تزال مشمولة بحسابات لجنة ممتلكات الدولة عندما اتهمت السلطات والدها بالاستحواذ عليها. |
However, they were not aware of any case in which a wife had accused her husband of the crime of rape. | UN | لم يرد إلى علمها حالات محددة اتهمت فيها امرأة زوجها بجريمة الاغتصاب. |
It appears that this decision was reached despite the fact that the persons who had accused Mohammed Yusuf Ali of proclaiming himself a prophet failed to back up their allegations with any hard evidence. | UN | ويقال إن هذا القرار اتخذ دون إثباتات حقيقية من جانب المشتكين الذين اتهموا محمد يوسف علي بأنه ادعى النبوة. |
According to the information received, he was being threatened by members of the National Police after he had accused members of the National Police of being involved in the disappearance of the Restrepo brothers. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأن أفراد الشرطة الوطنية هددوه بعد أن اتهم بعض رجال الشرطة بالتورط في اختفاء الأخوين ريستريبو. |
15. The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had given a press conference in which he had accused Member States of impeding reform efforts in the United Nations. | UN | 15 - وأضاف أن وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية عقد مؤتمراً صحفياً اتهم فيه بعض الدول الأعضاء بعرقلتها جهود الإصلاح في الأمم المتحدة. |
In September 2003, one member of the delegation had accused certain NGOs of supporting terrorism. | UN | 40- وفي أيلول/سبتمبر 2003، اتهم أحد أعضاء الوفد منظمات غير حكومية معينة بدعم الإرهاب. |
The report charged further that, in the tradition of the blood libels of the Dark Ages, senior PA officials had accused Israel of injecting the HIV virus into Palestinian children, conducting medical experiments on prisoners and selling spoiled food products to the Palestinians. | UN | وادعى التقرير كذلك أنه تبعا لتقليد التشهير بالسلالة الذي كان سائدا في العصور الوسطى، اتهم كبار المسؤولين في السلطة الفلسطينية إسرائيل بحقن اﻷطفال الفلسطينيين بفيروس نقص المناعة البشرية، وبإجراء تجارب طبية على السجناء وبيع منتجات غذائية فاسدة للفلسطينيين. |
- It seemed like this bait and switch that the government had accused him in this almost informal way of murder so that when he was charged with these non-violent crimes in the end, he would still be seen as a violent criminal. | Open Subtitles | - يبدو مثل هذا الطعم والتبديل بأن الحكومة قد اتهمت له بهذه الطريقة غير الرسمية تقريبا القتل بحيث عندما اتهم هؤلاء |
67. The representative of Israel had accused the Special Committee of being marginal, biased and responsible for the deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory. | UN | 67 - وأضاف أن ممثل إسرائيل اتهم اللجنة الخاصة بأنها هامشية ومتحيزة ومسؤولة عن تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
The representative of Ethiopia had accused Eritrea of committing abuses against Ethiopians living in that country, whereas in fact the crimes committed by the Ethiopian regime against Eritrean civilians had been widely publicized and verified by independent witnesses. | UN | وقد اتهم ممثل إثيوبيا إريتريا بارتكاب أعمال تعسفية ضد الإثيوبيين الذين يعيشون في ذلك البلد، في حين أنه في الواقع كانت الجرائم التي ارتكبها النظام الإثيوبي ضد المدنيين الإريتريين أوسع انتشارا وأكد صحتها شهود مستقلون. |
It was further reported that in the course of his representation, Mr. Ochoa had accused members of the Public Prosecutor's Office and the Federal Police of using torture and other improper tactics to extract involuntary confessions from various persons detained on suspicion of involvement with a rebel group. | UN | وذكر أيضاً أن السيد اوتشوا خلال ممارسته لهذا التمثيل، اتهم أعضاء من مكتب النيابة العامة والشرطة الاتحادية باستخدام التعذيب وغيره من الوسائل غير الملائمة لانتزاع اعترافات طوعية من أشخاص شتى محتجزين للاشتباه في تورطهم مع مجموعة متمردة. |
146. On 28 May, it was reported that the head of the Palestinian Water Authority, Khairy Al Jamal, had accused Israel of cutting off water supplies to hundreds of thousands of people living in the Gaza Strip. | UN | ١٤٦ - وفي ٢٨ أيار/ مايو، أفادت التقارير بأن رئيس سلطة المياه الفلسطينية خيري الجمال، اتهم اسرائيل بقطع إمدادات المياه عن مئات اﻵلاف من السكان المقيمين في قطاع غزة. |
She had accused the army of not allowing children to surrender; but the attack had taken place at night and it was not easy to distinguish between children and adults in a situation of conflict and at night. | UN | فقد اتهمت الجيش بعدم السماح للأطفال بالاستسلام، في حين وقع الهجوم في أثناء الليل ومن الصعب التمييز بين الأطفال والكبار في حالات الصراع وفي الليل. |
Regarding her negative attitude towards the teachers, the decision of Mirabad district court revealed that the author had accused one of the teachers of bribery, claiming that he was offering pass marks in examinations in return for money. | UN | وفيما يتعلق بموقفها السلبي إزاء المدرسين، كشف قرار محكمة دائرة ميراباد أن صاحبة البلاغ اتهمت أحد المدرسين بالرشوة، وادعت أنه كان يمنح الطلاب، مقابل المال، علامات تجعلهم يجتازون الامتحانات. |
Powerful criminal organizations in Libya, from where most of the migrants had sailed, had accused the Italian authorities of violating the rights of those migrants. | UN | وقد اتهمت المنظمات الإجرامية القوية في ليبيا، والتي أبحر منها معظم المهاجرين، السلطات الإيطالية بانتهاك حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين. |
At the time of their arrest, Mr. Farmonov and Mr. Karamatov were involved in defending the rights of local farmers who had accused some district farming officials of malpractice, extortion and corruption. | UN | وكان السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف مشغولين وقت توقيفهما بالدفاع عن حقوق المزارعين المحليين الذين اتهموا بعض الموظفين في قطاع الزراعة بالمقاطعة بسوء الممارسة المهنية والابتزاز والفساد. |
Among them are 30,000 people who fled the Yakawlang District of Bamian Province in Central Afghanistan, after the Taliban allegedly murdered some 300 civilians in January 2001, who it had accused of supporting the opposition. | UN | ومن بين هؤلاء 000 30 شخص فروا من إقليم ياكولانغ في مقاطعة باميان في وسط أفغانستان عقب تردد إشاعات بقيام الطالبان في كانون الثاني/يناير 2001 بقتل 300 مدني اتهموا بدعم المعارضة. |
Citing the lack of evidence or proof produced by those who had accused his Government of doing so, President Taylor called on the Security Council to investigate the allegations and again proposed that the United Nations establish a mechanism to monitor the border between the two countries. | UN | وفي إشارة إلى اﻷدلة والبراهين التي أتى بها من اتهموا حكومته بذلك، دعا الرئيس تايلور مجلس اﻷمن إلى التحقيق في هذه الادعاءات واقترح مرة أخرى أن تقوم اﻷمم المتحدة بانشاء آلية لمراقبة الحدود بين البلدين. |