Costa Rican women had achieved representation of almost 40 per cent in parliament and held the majority of municipal council posts. | UN | وقد حققت المرأة في كوستاريكا تمثيلا في البرلمان بنسبة 40 في المائة تقريبا، وتشغل أغلبية الوظائف في المجالس البلدية. |
In the first nine months of 2011 it had achieved growth of some 13 per cent compared with the first nine months of 2010. | UN | وبيّن أنها خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011 حققت نموا بنسبة 13 في المائة مقارنة بالأشهر التسعة الأولى من عام 2010. |
The experiences should also include those of economies in South and South-East Asia that had achieved rapid growth more recently. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا. |
For years, the education system had achieved one of the highest adult literacy levels in the world, namely, 99.7 per cent. | UN | وعبر السنين، حقق نظام التعليم مستوى في محو الأمية من أعلى المستويات في العالم، وهو بالتحديد 99,7 في المائة. |
When I last addressed the Assembly in 2004 I spoke about the tremendous progress that Afghanistan had achieved since 2001. | UN | حين خاطبت الجمعية العامة آخر مرة عام 2004 تكلمت عن التقدم الهائل الذي حققته أفغانستان منذ عام 2001. |
In that context, the Counter-Terrorism Committee had achieved much. | UN | وفي هذا السياق، حققت لجنة مكافحة الإرهاب الكثير. |
Nevertheless, Cuba had achieved significant successes in its economic and social development, as evidenced by its third national progress report on the MDGs. | UN | ومع ذلك حققت كوبا نجاحات كبيرة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية كما يشهد عليه تقريرها المرحلي الوطني الثالث بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
It was one of 27 countries in the world which had achieved the target indicator for the participation of women in decision-making. | UN | كما أن بيلاروس واحدة من بين 27 بلداً في العالم حققت المؤشر المستهدف لمشاركة المرأة في صنع القرار. |
Her delegation noted with concern that the Secretariat had achieved those savings by borrowing resources allocated to posts, which was worrying in view of the Organization's difficulties in filling the large number of vacancies. | UN | وأوضحت بأن وفدها يلاحظ بقلق أن الأمانة العامة قد حققت هذه الوفورات باقتراض الموارد المرصودة للوظائف، وهو نهج مثير للقلق في ضوء الصعوبات التي تواجهها المنظمة في ملء عدد كبير من الوظائف الشاغرة. |
It expressed hope that Albania would continue its comprehensive reform programmes in protecting human rights and share experience in the areas where it had achieved positive results, particularly in preventing human trafficking and countering corruption. | UN | وأعربت عن أملها في أن تواصل ألبانيا برامجها الإصلاحية الشاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وتبادل الخبرات في مجالات حققت فيها نتائج إيجابية، لا سيما في منع الاتجار بالبشر ومكافحة الفساد. |
Malaysia had achieved Millennium Development Goal 2, universal primary education, in 1990. | UN | وقال إن ماليزيا حققت الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تعميم التعليم الابتدائي، في سنة 1990. |
It indicated that, despite these challenges, Mauritius had achieved much, including in the field of human rights. | UN | وذكرت أن موريشيوس حققت الكثير، بالرغم من هذه التحديات، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان. |
Bangladesh had achieved significant progress in food production over the last three decades, but poverty remained endemic. | UN | وذكر أن بنغلاديش حققت تقدما كبيرا في مجال إنتاج الأغذية خلال العقود الثلاثة الماضية، غير أن الفقر ظل متأصلا في البلد. |
While the country had achieved remarkable economic growth, it was still not generating enough wealth to attain sustainable development. | UN | فبينما حقق ذلك البلد نموا اقتصاديا ملموسا، فإنه لم يولد حتى الآن ثروة كافية لتحقيق التنمية المستدامة. |
While the country had achieved remarkable economic growth, it was still not generating enough wealth to attain sustainable development. | UN | فبينما حقق ذلك البلد نموا اقتصاديا ملموسا، فإنه لم يولد حتى الآن ثروة كافية لتحقيق التنمية المستدامة. |
UNMOGIP had achieved its outputs as outlined in its results-based-budgeting framework; however, the restrictions imposed by the host countries have impeded the effective implementation of its mandate | UN | حقق الفريق نواتجه حسب ما هو مبين في إطار ميْزَنَته القائمة على النتائج؛ غير أن القيود التي فرضها البلدان المضيفان أعاقت التنفيذ الفعال لولايته |
Whatever modest progress developing countries had achieved has been severely set back. | UN | وانتكس بشدة أي قدر من التقدم المتواضع حققته البلدان النامية. |
Despite its shortage of resources, however, it had achieved notable results in its fight against the growing threat of drug trafficking. | UN | إلا أن هايتي، بالرغم من نقص مواردها، أحرزت نتائج ملحوظة في مناهضة هذا الخطر المتعاظم ألا وهو تجارة المخدرات. |
Brazil congratulated Bolivia on its Constitution, its reduction of maternal and infant mortality and the results it had achieved in combating illiteracy. | UN | وهنأت البرازيل بوليفيا على دستورها وعلى الحد من وفيات الأمهات والرُّضع وعلى النتائج التي حققتها في مجال مكافحة الأمية. |
The Organization had achieved significant results during the biennium, which were detailed by budget section in the report. | UN | وحققت المنظمة نتائج كبيرة خلال فترة السنتين، ترد تفاصيلها في التقرير حسب أبواب الميزانية. |
This represented a higher return than the Fund had achieved in any previous year. | UN | ويمثل هذا عائدا أعلى مما حققه الصندوق في أي سنة سابقة. |
According to information which he had received, sanctions had achieved their objectives in only 41 of 116 cases in which they had been imposed, and were becoming less and less effective. | UN | وأضاف أنه وفقا لما تلقاه من معلومات، فإن الجزاءات لم تحقق أهدافها إلا في ٤١ حالة من بين ١١٦ حالة فرضت فيها، كما أن فاعليتها تقل أكثر فأكثر. |
Although that country had just emerged from a serious conflict and had yet to resolve all its problems, it had achieved economic growth. | UN | والواقع أن هذا البلد خرج مؤخرا من نزاع خطير وحقق نموا اقتصاديا، على الرغم من أنه لم يحل جميع مشاكله بعد. |
Nevertheless, UNDP was proud of the gender-balance goals it had achieved. | UN | ومع ذلك، فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتز باﻷهداف التي حققها في مجال التوازن بين الجنسين. |
Tokelauans had observed that some of these countries which had achieved nationhood had, in certain instances, become more dependent economically. | UN | وقد لاحظ التوكيلاويون ان بعض هذه البلدان التي نالت صفة الدولة قد أصبح في حالات معينة أكثر اتكالا من الناحية الاقتصادية. |
One speaker said that there was little evidence that the partnership approach had achieved significant reductions of global mercury emissions and that it was therefore urgent to work towards the establishment of a legally binding instrument. | UN | 94 - وقال أحد المتكلّمين إنّ هناك القليل مما يدل على أنّ نهج الشراكة قد أحرز خفضا كبيرا من انبعاثات الزئبق العالمية، وإنّه ينبغي، تبعا لذلك، الإسراع بالعمل على وضع آلية ملزمة قانونياً. |
The OHCHR office established in Sukhumi in 1999 had achieved no tangible results in protecting human rights. | UN | وأشارت إلى أن مكتب المفوضية الذي أُنشئ في سوخوي عام 1999 لم يحقق أية نتائج ملموسة في حماية حقوق الإنسان. |
This undermined the organizations' ability to control and monitor contracts and to determine whether consultants had achieved the objectives in terms of quality and cost. | UN | وأدى هذا إلى إضعاف قدرة المنظمة على مراقبة العقود ورصدها وتحديد ما إذا كان الخبراء الاستشاريون قد حققوا اﻷهداف من حيث النوعية والتكلفة. |
The Organization had achieved stability and enhanced its global forum function, and its credibility among Member States had been restored. | UN | ذلك أن المنظمة قد حقّقت الاستقرار وعزّزت وظيفتها كمنتدى عالمي واستعادت مصداقيتها لدى الدول الأعضاء. |