"had an impact on" - Translation from English to Arabic

    • أثر على
        
    • تأثير على
        
    • أثرا على
        
    • أثر في
        
    • أثرت في
        
    • لها أثرها على
        
    • تأثيره على
        
    • يؤثّر في
        
    • تأثيرا على
        
    • تأثيرا في
        
    • تأثيراً على
        
    • قد أثرت على
        
    • لها تأثيرها على
        
    All of this had an impact on education policy in the late twentieth and early twenty-first centuries. UN وكان لكل ذلك أثر على السياسة التعليمية خلال أواخر القرن العشرين وأوائل القرن الحادي والعشرين.
    She was moved from Odiénné for security reasons some time ago, which has had an impact on her health. UN فقد نُقلت لفترة من الزمن إلى مكان آخر في أودييني لأسباب أمنية، مما أثر على حالتها الصحية.
    This had an impact on employment and negatively affected the virtuous circle of growth, investment and development. UN ولهذا تأثير على العمالة، كما أنه قد أثَّر سلباً على الحلقة الإيجابية للنمو والاستثمار والتنمية.
    As we all know, the disaster has had an impact on many States and nationalities throughout the world. UN وكما نعلم جميعا، فقد أحدثت الكارثة أثرا على العديد من الدول والجنسيات في جميع أرجاء العالم.
    It was said that UNICEF should work in areas where women's actions had an impact on child development. UN وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل.
    13. Saint Lucia explained that it faced a number of challenges which had an impact on how certain problems were dealt with. UN 13- وشرحت سانت لوسيا أنها واجهت عدداً من التحديات التي أثرت في كيفية معالجة بعض المشاكل.
    This decline in official development assistance to small island developing States has had an impact on these States. UN وكان لهذا الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة للدول الجزرية الصغيرة النامية أثر على هذه الدول.
    The Committee found the supporting material to be uneven in this regard, and this had an impact on its recommendations. UN وقد تبين للجنة الاستشارية أن الأسانيد المقدمة في هذا الصدد تفتقر إلى التوازن وكان لذلك أثر على توصياتها.
    Diversion of land and other resources to biofuel production seems to have had an impact on food prices. UN ويبدو إن تحويل الأراضي والموارد الأخرى نحو إنتاج الوقود الأحيائي كان له أثر على أسعار الأغذية.
    The world economic crisis had an impact on that indicator, but the growth trend is being maintained, and we want to further improve it. UN وكان للأزمة المالية العالمية أثر على ذلك المؤشر، لكننا نحافظ على اتجاه النمو، ونعمل على زيادة تحسينه.
    The latter were related to the increase in the scope of peacekeeping operations which had an impact on the coherence between them, their management and their deployment. UN وتتعلق الأخيرة بزيادة نــطاق عمليــات حفظ السلام الأمر مما أثر على ترابطها، وإدارتها ونشرها.
    This Committee understands that the chaos resulting from armed conflict had an impact on the second Gaza Committee's capacity to undertake investigations. UN وتفهم اللجنة أن الاضطراب الناتج عن النزاع المسلح أثر على قدرة لجنة غزة الثانية على الاضطلاع بتحقيقات.
    Those changes have had an impact on peace, international security and development. UN وقد كان لهذه التغيرات تأثير على السلم، واﻷمن والتنمية الدوليين.
    The environmental sanitation campaigns had an impact on the improvement of public health and led to an increase in life expectancy at birth. UN وكان لحملات الإصحاح البيئي تأثير على تحسين الصحة العامة وقد أدت إلى حدوث زيادة في متوقع العمر عند الولادة.
    This has had an impact on the continuity of in the progress of work. UN وقد خلَّف هذا أثرا على استمرارية العمل وعلى إحراز التقدم فيه.
    Not surprisingly, the economic downturn has had an impact on both activities. UN ولا عجب أن انتكاس الاقتصاد أحدث أثرا على النشاطين.
    Please explain whether that law has had an impact on the reduction of such violations of women's rights. UN ويرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق المرأة.
    Those efforts have only recently begun to bear fruit after delays which had an impact on the Commission's ability to effectively carry out its work. UN وقد بدأت تلك الجهود تؤتي ثمارها مؤخرا فقط بعد تأخير أثر في قدرة اللجنة على الاضطلاع بعملها بفعالية.
    There was no evidence in the case file to corroborate the allegations about biased investigation or about fabricated accusations against the author's son that could have had an impact on the court's conclusion in relation to his guilt. UN فليس هناك أي دليل في ملف القضية يؤيد الادعاءات بشأن التحقيق المتحيز أو الاتهامات المختلقة الموجهة إلى ابن صاحبة البلاغ والتي يمكن أن تكون قد أثرت في النتيجة التي خلصت إليها المحكمة فيما يتصل بجرمه.
    This project is very successful and has achieved great outcomes and had an impact on the health status of these communities. UN وقد نجح هذا المشروع نجاحا كبيرا وحقق نتائج عظيمة كان لها أثرها على الحالة الصحية لهذه المجتمعات المحلية.
    This trend has also had an impact on the work of CEB during the reporting period. UN وكان لهذا الاتجاه أيضا تأثيره على عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The view was expressed that climate change had an impact on international stability and security and that that issue should be considered within the framework of the programme of work of the Committee. UN 35- ورُئي أن تغيّر المناخ يؤثّر في الاستقرار والأمن الدوليين وأنه ينبغي النظر في هذه المسألة في إطار برنامج عمل اللجنة.
    In addition, the activities of the Recruitment and Outreach Unit in support of recruitment for peacekeeping missions have also had an impact on the workload of the Section, particularly in the area of the administration of entitlements and travel. UN كما أن لأنشطة وحدة التوظيف والاتصال دعماً لتعيين موظفين في بعثات حفظ السلام تأثيرا على حجم عمل القسم، لا سيما في مجال إدارة الاستحقاقات والسفر.
    That principle came under the determination of responsibility because it had an impact on the scope of compensation; the wrongfulness nevertheless persisted and it thus was not a circumstance precluding wrongfulness. UN وهذا المبدأ يندرج في دائرة تحديد المسؤولية لأن له تأثيرا في نطاق التعويض؛ ومع ذلك تظل عدم المشروعية قائمة وبالتالي فالمبدأ ليس ظرفا نافيا لها.
    Many delegations noted that surveillance had an impact on rights other than the right to privacy, in particular freedom of expression and of opinion and freedom of assembly and association. UN ولاحظت وفود عديدة أن للمراقبة تأثيراً على حقوق أخرى غير الحق في الخصوصية، لا سيما حرية التعبير والرأي وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Climate change policies and measures have had an impact on past emission trends. UN 190- وكانت سياسات تغير المناخ قد أثرت على اتجاهات الانبعاثات الماضية.
    He appealed to the Secretariat to address the chronic problem of the submission and issuance of documentation to help the Fifth Committee in its decision-making process, which had an impact on the work of the Organization as a whole. UN وناشد اﻷمانة العامة أن تتصدى للمشكلة المزمنة المتعلقة بتقديم الوثائق وإصدارها، وذلك لمساعدة اللجنة الخامسة في عملية اتخاذ القرارات التي تقوم بها، وهي عملية لها تأثيرها على أعمال المنظمة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more