"had an important role to play" - Translation from English to Arabic

    • دورا هاما تؤديه
        
    • دوراً هاماً يؤديه
        
    • دور هام تضطلع به
        
    • لها دور هام
        
    • تضطلع بدور هام
        
    • دورا هاما يؤديه
        
    • أن تؤدي دورا هاما
        
    • أن تقوم بدور هام
        
    • دورا هاما تقوم به
        
    • دوراً هاماً تؤديه
        
    • يؤدي دورا هاما
        
    • دور هام تؤديه
        
    • القيام بدور هام
        
    • تؤدي دوراً مهماً
        
    • تقوم بدور مهم
        
    Protection of civilians was first and foremost the responsibility of national Governments; however, peacekeeping operations had an important role to play in support of their hosts so as to ensure that civilians were protected from violent conflict. UN ومع أن حماية المدنيين هي أولا وقبل كل شيء مسؤولية الحكومات الوطنية، ولكن لعمليات حفظ السلام دورا هاما تؤديه في دعم البلدان المضيفة لها كي ما تضمن حماية المدنيين من الصراع المتسم بالعنف.
    13. A number of delegations underscored specifically that UNCTAD had an important role to play in the post-2015 sustainable development agenda. UN 13- وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Although the training of such personnel was essentially the responsibility of Member States, the United Nations also had an important role to play in training both military and civilian police personnel. UN وبالرغم من أن تدريب هؤلاء اﻷفراد يعتبر أساسا مسؤولية الدول اﻷعضاء، فإن لﻷمم المتحدة أيضا دور هام تضطلع به في تدريب اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية على السواء.
    The United Nations had an important role to play in promoting coordinated and concerted efforts in that field. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور هام تؤديه في تعزيز الجهود المنسقة والمتضافرة في هذا الميدان.
    The Secretary-General's Task Force had an important role to play as well. UN وعلى فرقة عمل الأمين العام أن تضطلع بدور هام كذلك.
    Several delegations pointed out that the Fund also had an important role to play in the policy discussions on SWAps. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن للصندوق أيضا دورا هاما يؤديه في المناقشات المتعلقة بالسياسة العامة للنهج القطاعية الشاملة.
    In that connection, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had an important role to play, together with other United Nations bodies. UN وفي هذا الصدد، يتعين على لجنة القضاء على التمييز العنصري أن تؤدي دورا هاما شأنها في ذلك شأن سائر هيئات اﻷمم المتحدة.
    In that connection, the United Nations had an important role to play in bridging the digital divide. UN وفي هذا الصدد فإن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور هام في سد الفجوة الرقمية.
    The United Nations system, particularly UNESCO, had an important role to play in that regard. UN وقال إن لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    UNIDO had an important role to play in helping to ensure accelerated progress towards the attainment of the MDGs. UN وأضاف أن لليونيدو دوراً هاماً تؤديه في المساعدة على ضمان تقدّم سريع نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The special procedures had an important role to play in that regard. UN وذكرت أن للإجراءات الخاصة دورا هاما تؤديه في هذا الشأن.
    He was fully convinced that UNIDO had an important role to play in constructing the global economic system of the next century. UN فهو مقتنع تماما بأن لليونيدو دورا هاما تؤديه في بناء النظام الاقتصادي العالمي للقرن التالي.
    15. A number of delegations underscored specifically that UNCTAD had an important role to play in the post-2015 sustainable development agenda. UN 15 - وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    The United Nations and the Bretton Woods institutions had an important role to play in assisting in solving such problems. UN وللأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز دور هام تضطلع به في المساعدة على حل مثل هذه المشاكل.
    WIPO had an important role to play in defining the rights and obligations in such collective knowledge generation. UN وقال إن ويبو لها دور هام في تحديد الحقوق والالتزامات في توليد المعارف الجماعي ذلك.
    The Committee on Information, which had an important role to play in that respect, should carry out a thorough review of the mandates which existed in that area. UN وأضاف أنه يجدر بلجنة اﻹعلام، التي تضطلع بدور هام في هذا الصدد، أن تدرس عن كثب الولايات المنوطة باﻹدارة.
    Developed countries should lead the way, and the private sector had an important role to play. UN وقال إن على البلدان المتقدمة النمو أن تقود الطريق وأن للقطاع الخاص دورا هاما يؤديه في هذا الصدد.
    He stressed that the United Nations had an important role to play in coordinating the job creation projects. UN وشدد على أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تنسيق مشاريع تهيئة فرص العمل.
    International, intergovernmental and non-governmental organizations had an important role to play in furthering that right. UN وعلى المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بدور هام في تعزيز ذلك الحق.
    The relevant United Nations bodies also had an important role to play in the process of identifying practical solutions to the special economic problems of such States. UN كما أن لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة دورا هاما تقوم به في عملية تحديد الحلول العملية للمشاكل الإقتصادية الخاصة لتلك الدول.
    NGOs also had an important role to play in the reporting procedure. UN وأشار إلى أن للمنظمات غير الحكومية دوراً هاماً تؤديه في اﻹجراء الخاص بتقديم التقارير.
    The Centre deserved to be strengthened, since it had an important role to play in the future of the United Nations and of the world. UN فالمركز يستحق التعزيز بما أن عليه أن يؤدي دورا هاما بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة والعالم.
    The United Nations, and particularly the Second Committee, had an important role to play in promoting development. UN وقال إن على الأمم المتحدة، وبخاصة اللجنة الثانية، القيام بدور هام في النهوض بالتنمية.
    The press and electronic media also had an important role to play in that regard. UN ويتعين أيضاً على الصحافة ووسائط الإعلام الإلكترونية أن تؤدي دوراً مهماً في هذا الصدد.
    The United Nations had an important role to play in promoting those universal values. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في الترويج لهذه القيم العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more