"had authorized the" - Translation from English to Arabic

    • قد أذنت
        
    • قد أذن
        
    • قد أذنتا
        
    • أجازت
        
    • أن أذن
        
    • وقد أذنت
        
    • أذنت اللجنة
        
    • أذنوا
        
    It should be remembered that the General Assembly had authorized the Secretary-General to enter into commitments not exceeding the sum of $26.9 million a month for the period beginning 1 May 1994. UN ومما يذكر أن الجمعية العامة كانت قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تجاوز مبلغ ٢٦,٩ مليون دولار في الشهر في الفترة التي تبدأ من ١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    He recalled that the Assembly had authorized the Secretary-General to proceed with the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis for the capital master plan, identifying all viable alternatives and including measures designed to protect the Organization from cost overruns. UN وذكَّر بأن الجمعية العامة كانت قد أذنت للأمين العام بالمضي قدما في إعداد خطة تصميم شاملة وتحليل مفصل للتكاليف للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بحيث يبين جميع البدائل الممكنة ويدرج التدابير الرامية إلى تجنيب المنظمة تجاوز التكاليف للحدود المقررة.
    Pending this agreement, the General Assembly had authorized the Secretary-General to enter into commitments for the operation of the tribunals, from 1993 in the case of the tribunal for the former Yugoslavia and from late 1994 in the case of the Rwanda tribunal. UN والى أن جرى التوصل لذلك الاتفاق، كانت الجمعية العامة قد أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لتشغيل المحكمتين من عام ١٩٩٣ في حالة محكمة يوغوسلافيا السابقة، ومن آخر عام ١٩٩٤ في حالة محكمة رواندا.
    However, the Secretary-General had authorized the continuation of an individual in the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN بيد أن الأمين العام قد أذن باستمرار أحد الموظفين في العمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The spokesperson demanded to know if Prime Minister Barak had authorized the plans, stating that Peace Now expected him to cancel them immediately. UN وطالب المتحدث بمعرفة ما إذا كان رئيس الوزراء باراك قد أذن بالخطط، قائلا إن السلام اﻵن تتوقع منه أن يلغيها على الفور.
    70. On 12 May, it was reported that the Defence Ministry and the Civil Administration in the occupied territories had authorized the establishment of a new yeshiva on a hilltop named Dagan near the Efrat settlement. UN ٧٠ - وفي ١٢ أيار/ مايو، أفيد أن وزارة الدفاع واﻹدارة المدنية في اﻷراضي المحتلة قد أذنتا بإنشاء مدرسة دينية يهودية جديدة على قمة تل تسمى دغن قرب مستوطنة عفرات.
    At its forty-fourth meeting, the Committee had authorized the submission of halon banking update projects for countries that had received less than US $50,000 for halon banking. UN 23 - وفي الاجتماع الرابع والأربعين، أجازت اللجنة تقديم مشروعات استكمال لبنوك الهالونات للبلدان التي تلقت أقل من 000 50 دولار أمريكي لبنوك الهالونات.
    Notwithstanding the existing scepticism about their efficiency and downsizing trends, the real number of operations had increased, since the Security Council had authorized the establishment of missions in the Central African Republic and Sierra Leone. UN ورغم الشكوك السائدة فيما يتعلق بكفاءة هذه العمليات وبالرغم من الميل إلى التقليل من أهميتها، ازداد عدد العمليات بالفعل، بعد أن أذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثتين في جمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون.
    The Myanmar authorities had authorized the shipment, issuing the correct type of licence. UN وقد أذنت سلطات ميانمار بإرسال الشحنة، وأصدرت التصريح السليم ذي الصلة.
    In one investigation, a bidder paid for the travel of two procurement officers to visit his facilities, and the bidder subsequently secured the contract with the Office. The United Nations Office at Nairobi commented that since senior management had authorized the visit of the procurement officers, there was no misconduct on the part of the staff members concerned. UN وفي أحد التحقيقات، سدد أحد مقدمي العطاءات تكاليف سفر اثنين من موظفي المشتريات لزيارة منشآته، وحصل مقدم العطاء بعد ذلك على العقد من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. وقال المكتب في تعليقه إن موظفيّ المشتريات لم يرتكبا أي خطأ حيث أن الإدارة العليا قد أذنت بسفرهما.
    171. The Administration informed the Board that the Headquarters Medical Service had authorized the missions to provide medical support to aircrews assigned to their missions. UN 171 - وقد أعلمت الإدارة المجلس بأن الدائرة الطبية بالمقر قد أذنت للبعثات بتوفير الدعم الطبي للأطقم الجوية المكلفة بالعمل في البعثات.
    30. The Chairman recalled that, at its third meeting, the Special Committee had authorized the Rapporteur to revise its draft resolutions and the draft decision to conform to General Assembly format and to submit them directly to the Assembly. UN 30 - الرئيس: ذكّر بأن اللجنة الخاصة كانت في جلستها الثالثة قد أذنت للمقرر بتنقيح مشاريع قراراتها ومشروع مقررها لتتوافق مع نموذج الجمعية العامة وبأن يحيلها مباشرة إلى الجمعية.
    He recalled that the General Assembly had authorized the Secretary-General to enter into commitments for the Mission at a rate not to exceed $334,200 gross per month for the period from 1 July to 31 October 1994. UN ٤٩ - وأشار إلى أن الجمعية العامة كانت قد أذنت للأمين العام للدخول في التزامات للبعثة بمبلغ لا يتجاوز إجماليه ٢٠٠ ٣٣٤ دولار في الشهر عن الفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    23. Many representatives noted with satisfaction that the General Assembly had authorized the Committee to invite intergovernmental organizations to participate in its debate on the question of enhancing cooperation between the United Nations and regional organizations. UN ٢٣ - ولاحظ كثير من الممثلين مع الارتياح أن الجمعية العامة قد أذنت للجنة بدعوة المنظمات الحكومية الدولية إلى الاشتراك في مناقشتها لمسألة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    25. In its resolution 59/17, the Assembly had authorized the Secretary-General to fill a number of posts in MINUSTAH, at appropriate grades, until 30 June 2005. UN 25 - واستطرد يقول إن الجمعية قد أذنت للأمين العام في قرارها 59/17 بشغل عدد من الوظائف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بالرتب الملائمة حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    The Committee notes that the Secretary-General had authorized the additional United Nations Volunteers positions under general temporary assistance in support of the elections. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام كان قد أذن بإنشاء وظائف مؤقتة إضافية لمتطوعي الأمم المتحدة، تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، دعما للانتخابات.
    The Board noted that the UNU Council had authorized the Rector to transfer approved appropriations from one category to another without exceeding the grand total of the approved budget so as to ensure achievement of objectives and to define UNU priorities. UN ولاحظ المجلس أن مجلس الجامعة قد أذن لرئيسها بأن يحول الاعتمادات الموافق عليها من فئة ﻷخرى دون تجاوز المجموع الكلي للميزانية المعتمدة، وذلك لكفالة بلوغ اﻷهداف ولتحديد اﻷولويات لدى الجامعة.
    Relevant to the issue of corporate culture is whether a high managerial agent had authorized the commission of the offence or a similar offence, or whether the natural person who committed the offence believed on reasonable grounds, or entertained a reasonable expectation, that a high managerial agent would have authorized the commission of the offence. UN ومن المهم في مسألة الثقافة المؤسسية ما إذا كان وكيل إداري رفيع المستوى قد أذن بارتكاب الجريمة أو بارتكاب جريمة مشابهة، أو ما إذا كان الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجريمة اعتقد لأسباب معقولة، أو توقُّع توقُّعا معقولا، أنَّ وكيلا إداريا رفيع المستوى كان ليأذن بارتكاب الجريمة.
    Only if the article in question had authorized the formulation of specific reservations could it be understood that parties to the Convention had accepted in advance a specified reservation. UN ولا يمكن أن نعتبر أن أطرافاً في الاتفاقية قبلت مسبقاً تحفظاً محدداً إلا إذا كانت المادة المعنية أجازت إبداء تحفظات معينة.
    With regard to humanitarian assistance, the Deputy Executive Director observed that since the Executive Board had authorized the Fund to provide emergency assistance for the first time in 1994 (decision 94/25), UNFPA had been providing such assistance through executing agencies such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. UN وفيما يتصل بالمساعدة اﻹنسانية، لاحظ نائب المديرة التنفيذية أنه منذ أن أذن مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٤ للصندوق بتوفير المساعدة في حالات الطوارئ، يتولى الصندوق تقديم هذه المساعدة من خلال الوكالات المنفذة، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    The Ministry of Education had authorized the creation of special private schools under the direct supervision of the embassies concerned. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    For the financing of those requirements, the Committee had authorized the Secretary-General to enter into commitments of up to $1 million; that amount has now been incorporated into the budget estimates submitted in the Secretary-General's statement under consideration. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    The Chief Administrative Officer told the Local Committee on Contracts, that while he had been in New York on holiday in December 1995, he had met with three officials from the Field Administration and Logistics Division, who had authorized the further extension. UN وذكر رئيس الموظفين اﻹداريين للجنة المحلية للعقود أنه اجتمع، خلال زيارته لنيويورك في فترة العطلة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، بثلاثة مسؤولين من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات أذنوا بتمديد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more