"had banned" - Translation from English to Arabic

    • قد حظرت
        
    • قد منعت
        
    • فقد حظرت
        
    • فقد منع
        
    • قد حظر
        
    Iceland had made it the explicit duty of parents to protect children from violence and had banned them from inflicting corporal punishment on them. UN وأيسلندا قد أعزت واجبا واضحا للأبوين يتمثل في حماية الأطفال من العنف، كما أنها قد حظرت عليهما توقيع أية عقوبة جسدية عيهم.
    79. Mr. SURIE (India), speaking in exercise of the right of reply, said that independent India had banned discrimination on any grounds. UN ٧٩ - السيد صوري )الهند(: تحدث من منطلق الحق في الرد، فقال إن الهند المستقلة قد حظرت التمييز أيا كان مصدره.
    53. Eritrea had banned female genital mutilation and had provisions in its legal system to protect vulnerable children. UN 53 - ومضى قائلا إن إريتريا قد حظرت تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وضمّنت نظامها القانوني أحكاماً لحماية الأطفال الضعفاء.
    At Oostende, the authorities had banned 32 cargo aircraft by the end of 1997 from operating there because of excessive noise pollution. UN وفي أوسوندي، كانت السلطات قد منعت ٣٢ طائرة شحن بنهاية عام ١٩٩٧ من العمل هناك بسبب الضوضاء المفرطة والتلوث.
    We were on the verge of a civil war 10 years ago. The government had banned all sporting events but the people wanted to be entertained. Open Subtitles كنا علي حافه حرب اهليه منذ سنتين والحكومه قد منعت كل انواع الرياضه
    However, since 2007 it had banned the use of gill nets in deep sea fisheries owing to their by-catch and discard problems. UN ومع ذلك، فقد حظرت منذ عام 2007 استخدام الشبكات الخيشومية في مصائد الأسماك الموجودة في أعماق البحار، وذلك بسبب ما تحدثه من مشاكل من حيث المصيد العرضي والمصيد المرتجع.
    Even before UNCED, some 450 city councils in Germany and more than 90 per cent of local councils in the Netherlands had banned the use of tropical timber. UN وحتى قبل انعقاد المؤتمر، فقد منع قرابة ٤٥٠ مجلسا بلديا في ألمانيا وأكثر من ٩٠ في المائة من المجالس المحلية في هولندا استخدام الخشب المداري.
    Since the international community had banned the use, development and stockpiling of two categories of weapons of mass destruction, nuclear weapons should not be exempted. UN وبما أن المجتمع الدولي قد حظر استخدام وتطوير وتكديس فئتين من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي أن لا تستثنى الأسلحة النووية.
    An MI-26 crash in August 2002 killed over 100 Russian troops onboard and prompted an investigation in Russia, which disclosed that Russia had banned passenger and troop transportation on MI-26 aircraft since 1997. UN وسقطت طائرة من طراز MI-26 في آب/أغسطس 2002 مما أسفر عن مقتل ما يربو على 100 من الجنود الروس كانوا على متنها، وأدى إلى إجراء تحقيق في روسيا، كشف عن أن روسيا كانت قد حظرت نقل ركاب وجنود على طائرات MI-26 منذ عام 1997.
    His Government had banned the use of corporal punishment in correctional facilities hence his delegation had voted to retain the words " corporal punishment " in paragraph 41 (c). UN وحكومة جمهورية كوريا قد حظرت استخدام العقوبة الجسدية في إصلاحيات الأحداث، ومن ثم، فإن وفدها قد صوت لصالح الإبقاء على عبارة " العقوبة الجسدية " في الفقرة 41 (ج).
    UNEP had further advised that Kyrgyzstan was revising its licensing system, and in November 2004 had banned the import and export of equipment containing ozone-depleting substances listed in annexes A and B of the Protocol. UN وأبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن قيرغيزستان تقوم بإعادة تنقيح نظامها لإصدار التراخيص وأنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 كانت قد حظرت استيراد أو تصدير المعدات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون المدرجة في المرفقين ألف وباء من البروتوكول.
    Turning to the criteria set out in paragraph (c) of Annex II, she said that Japan had banned the sale and use of the substance; thus, both the quantity of the substance used and the risks it posed would be significantly reduced. UN وانتقلت السيدة فريدريش إلى المعيار الوارد في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان قد حظرت بيع واستعمال هذه المادة؛ ولهذا سيحدث انخفاض كبير في كمية المادة المستعملة والأخطار التي تثيرها.
    Turning to the criteria in paragraph (c) of Annex II, she said that Japan had banned the substance; thus, use would be eliminated and risks significantly reduced. UN وانتقلت إلى المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن اليابان قد حظرت هذه المادة؛ وبذلك سيتم التخلص من الاستخدام وخفض المخاطر بدرجة كبيرة.
    A 2006 report of the Special Rapporteur on the human rights aspects of the victims of trafficking in persons, especially women and children noted that Norway had banned its military personnel from engaging in the use of prostituted persons. UN كما أشار المقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال، في تقرير أصدره عام 2006، إلى أن النرويج قد حظرت على موظفيها العسكريين اللجوء إلى استخدام الأشخاص المستغَلين في البغاء(40).
    Turning to the criteria set out in paragraph (c) of Annex II, she said that Peru had banned the use of the substance, had cancelled registration and would have no new registration of the pesticide for agricultural use; thus, both the quantity of the chemical used and the risks it posed would be significantly reduced. UN وانتقلت السيدة فريدريش إلى المعيار الوارد في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقالت إن بيرو قد حظرت استعمال هذه المادة وألغت تسجيلها، ومنعت أي تسجيل جديد لمبيد الآفات هذا لاستخدامه في مجال الزراعة؛ ولهذا سيحدث انخفاض كبير في كمية المادة المستعملة والأخطار التي تثيرها.
    13. By the beginning of the nineteenth century, many countries already had banned the importation of slaves. UN ٣١- وفي مطلع القرن التاسع عشر، كانت بلدان عديدة قد منعت استيراد الرقيق)٣١(.
    - On 12 May 2014, the American firm Thomson Reuters confirmed to the office representing Cuba in the United States that the Department of State had banned a proposed transaction involving the exporting to Cuba of the limited version of the Eikon financial analysis software, since " it did not conform to U.S. policy towards Cuba " . UN - وفي 12 أيار/مايو 2014، أكدت الشركة الأمريكية تومسون رويترز Thomson Reuters لشركة المحاماة التي تمثل كوبا في الولايات المتحدة أن وزارة الخارجية قد منعت الصفقة المقترحة لتصدير نسخة محدودة من برمجيات التحليل المالي إيكون (Eikon) إلى كوبا لأنها " لا تتفق مع سياسة الولايات المتحدة تجاه كوبا " .
    It had banned the employment of children under the age of 14 in factories, mines and other hazardous environments, and had regulated the working conditions of children in permitted occupations. UN فقد حظرت تشغيل الأطفال دون سن الرابعة عشرة في المصانع والمناجم والبيئات الخطرة الأخرى، ووضعت لوائح لتنظيم ظروف عمل الأطفال في المهن المسموح لهم بالعمل فيها.
    The House of Commons had banned the author from the Charles Lynch Press Conference Room to deny him the use of such a credible forum for expressing his opinion and to prevent the dissemination of his press conference by the nationwide cable channel which broadcasts press conferences held in the parliamentary press facilities. UN فقد منع مجلس العموم صاحب البلاغ من دخول قاعة المؤتمرات الصحفية `شارلز لينش`، لينكر عليه استخدام مثل هذا المحفل الموثوق لإبداء رأيه ويمنع نشر مؤتمره الصحفي من خلال الشبكة الكبلية الوطنية التي تبث المؤتمرات الصحفية التي تُعقد في المرافق الصحفية التابعة للبرلمان.
    Turning to the criteria set out in paragraph (c) of Annex II, he said that the European Union had banned the pesticidal use of the substance; thus, both the quantity used and risks would be significantly reduced. UN وانتقل إلى المعايير المبينة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني، فقال إن الاتحاد الأوروبي قد حظر استخدام هذه المادة كمبيد آفات؛ وبذلك ستنخفض الكمية المستخدمة وستقل المخاطر الناشئة بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more