"had been accepted" - Translation from English to Arabic

    • تم قبول
        
    • قد قبلت
        
    • قُبل
        
    • قد قُبلت
        
    • قد حظيت بالقبول
        
    • قد قبل
        
    • وتم قبول
        
    • تم قبوله
        
    • وقد قبلت
        
    • حظي بالقبول
        
    • قُبِل
        
    • تم قبولها
        
    • كانا مقبولين على
        
    • قد حصلوا على الموافقة
        
    • حظيت بالموافقة عليها
        
    However, there was no documentation on file to indicate that the claim had been reviewed and on what basis it had been accepted for payment. UN غير أن الملف لم يتضمن أية مستندات توضح أنه قد تم استعراض المطالبة، ولا على أي أساس تم قبول دفع المبلغ المطلوب.
    The decisions of those bodies had been accepted by El Salvador and the President had publicly asked for forgiveness for the murder of Monsignor Romero. UN وأضاف أن السلفادور قد قبلت قرارات هاتين الهيئتين وأن رئيس الجمهورية قد طلب علناً العفو عن قاتلي الأسقف روميرو.
    At the negotiations establishing the Council, none of its proposals had been accepted. UN إذ أنه ما من واحد من المقترحات التي قدمتها الولايات المتحدة قد قُبل في المفاوضات التي أنشأت المجلس.
    The majority of the latter had been accepted and integrated into the Unit's action plan for further reform; it was now up to Member States to play their part in the reform process. UN وإن معظم التوصيات الأخرى قد قُبلت وأدمجت في خطة عمل الوحدة لمواصلة الإصلاح؛ وإن الأمر بات الآن يعود إلى الدول الأعضاء لتأدية دورها في عملية الإصلاح.
    New Zealand had recommended the ratification of the Convention against Torture and the Optional Protocol thereto, and noted that this recommendation had been accepted. UN وأوصت نيوزيلندا بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري ولاحظت أن هذه التوصية قد حظيت بالقبول.
    The buyer further argued that it had asked for an extension of the delivery period and, it deemed, that this request had been accepted by the seller. UN وحاجج المشتري إضافة إلى ذلك بأنه كان قد طلب تمديد فترة التسليم، واعتبر أن ذلك الطلب قد قبل به البائع.
    Most of the report's recommendations had been accepted by the organizations and had either already been implemented or were in the process of being implemented. UN كما تم قبول معظم توصيات التقرير من جانب المؤسسات حيث تم إما تنفيذها بالفعل أو أنها بسبيل تنفيذها.
    With regard to its authority, he said that around 80 per cent of its recommendations to the Government had been accepted. UN وفيما يتعلق بسلطتها قال إنه تم قبول 80 في المائة من توصياتها المرفوعة إلى الحكومة.
    Therefore, of the 169 recommendations received, 161 had been accepted, while only 8 were not supported. UN وعليه فقد تم قبول 161 توصية من مجموع 169 توصية ولم تلق الرفض سوى 8 توصيات.
    It noted that the majority of recommendations had been accepted by Cameroon and this would strengthen the institutional framework for the promotion and protection of human rights in the country. UN ونوهت أن الكاميرون قد قبلت معظم التوصيات، ومن شأن ذلك أن يعزز الإطار المؤسساتي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    It noted with satisfaction that the recommendation on strengthening efforts in fighting poverty had been accepted by Paraguay. UN ولاحظ بارتياح أن باراغواي قد قبلت التوصية بتعزيز الجهود لمكافحة الفقر.
    Of the 146 recommendations made by the Human Rights Council, 114 had been accepted and 32 rejected. UN وبذلك تكون بابوا غينيا الجديدة قد قبلت 114 توصية ورفضت 32 من مجموع التوصيات ال146 التي قدمها مجلس حقوق الإنسان.
    The four individuals had been accepted for resettlement in third countries. UN وقد قُبل توطين الأفراد الأربعة في بلدان ثالثة.
    They pointed out that the constitution had been accepted in a referendum in which 86 per cent of the electorate had participated. UN فقد أشارت هذه الأحزاب إلى أن الدستور قُبل في استفتاء شارك فيه الناخبون بنسبة 86 في المائة.
    259. Regarding the accession of Eritrea to the Convention against Torture, the delegation noted that the recommendations had been accepted. UN 259- وبخصوص انضمام إريتريا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، لاحظ الوفد أن التوصيات قد قُبلت.
    At the Council session, Turkey announced that 25 of the 39 pending recommendations had been accepted, partly accepted or already implemented. UN وأثناء انعقاد دورة المجلس، أعلنت تركيا أن 25 توصية من بين 39 توصية كانت قيد البت قد قُبلت بشكل كامل أو جزئي أو جرى تنفيذها بالفعل.
    With regard to the recommendations the consideration of which Lebanon had postponed, the delegation reported that all recommendations had been accepted, with the exception of a part of one recommendation. UN وفيما يتعلق بالتوصيات التي أجّل لبنان النظر فيها، قال الوفد إن جميع التوصيات قد حظيت بالقبول باستثناء توصية واحدة.
    A Ministry official indicated that 1,075 citizenship requests had been accepted as compared with 612 in 1993. UN وأشار مسؤول فـي الــوزارة أن ٠٧٥ ١ طلب جنسية قد قبل بالمقارنة مع ٦١٢ في عام ١٩٩٣.
    Of those, 21 had been accepted and 48 rejected; proceedings had been terminated in respect of the others. UN وتم قبول ١٢ ورفض ٨٤ منها؛ وأوقفت الاجراءات بشأن الطلبات الباقية.
    It was our understanding that it had been accepted. UN وقد فهمنا أن الاقتراح تم قبوله.
    The recommendations by the commission of inquiry had been accepted and implemented without what would appear to be undue delay. UN وقد قبلت توصيات لجنة التحقيق في هذه المسألة ونفذت دون أي تأخير قد يبدو أكثر من اللازم.
    The principle of autonomy had not been rejected everywhere, it was said. It had been accepted in the Constitution of Ethiopia. UN ولم يرفض مبدأ الاستقلال في جميع الأماكن، فذكر أنه حظي بالقبول في دستور إثيوبيا.
    Three of those, at primary level, had been accepted for full grant aid. UN وقد قُبِل طلب ثلاث من هذه المدارس، على المستوى الابتدائي، للحصول على منحة إعانة كاملة.
    In the case of the rapid commercialization of renewable energy project, OIOS issued nine recommendations to the Department and three to the Procurement Division relating to procurement and improved project coordination, all of which had been accepted and were being implemented. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستغلال التجاري السريع للطاقة المتجددة، أصدر المكتب تسع توصيات إلى الإدارة وثلاث إلى شعبة المشتريات تتعلق بتنسيق المشتريات وعملية تحسين المشروع، تم قبولها جميعا ويجري تنفيذها كلها.
    " 36. Zambia has contravened Article 7 of the Charter in that he was not allowed to pursue the administrative measures, which were opened to him in terms of the Citizenship Act ... By all accounts, Banda's residence and status in Zambia had been accepted. UN " 36- خالفت زامبيا المادة 7 من الميثاق، حيث إنها لم تسمح له بالمضي في التدابير الإدارية التي كانت متاحة له بموجب قانون الجنسية. [...] فإقامة باندا ووضعه في زامبيا كانا مقبولين على أي حال.
    However, a problem had arisen in that the figures recommended by the Committee had been accepted in toto, but the total number of posts recommended by the Advisory Committee had not been accepted. UN بيد أنه طرحت مشكلة تتمثل في أن المبالغ التي أوصت بها اللجنة حظيت بالموافقة عليها في مجموعها، ولكن لم يوافق على العدد اﻹجمالي للوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more