"had been beaten" - Translation from English to Arabic

    • تعرض للضرب
        
    • تعرضوا للضرب
        
    • ضربوا
        
    • قد ضرب
        
    • تعرضت للضرب
        
    • تعرضن للضرب
        
    • قد تعرَّض للضرب المفضي
        
    • ضُرب
        
    • ضُربوا
        
    • تم ضربها
        
    • تم ضرب
        
    • تعرضا إلى الضرب
        
    One of the released activists told human rights monitors that he had been beaten by NSS agents during interrogation sessions. UN وأخبر أحد المفرج عنهم مراقبي حقوق الإنسان بأنه تعرض للضرب من قِبل أفراد جهاز الأمن خلال جلسات الاستجواب.
    He told her that her husband had been beaten and that she should not tell anyone that he had come to visit her on her husband's behalf. UN وقال لها إن زوجها تعرض للضرب وإنه ينبغي أن تكتم أمر زيارته بطلب من زوجها.
    When she visited him in prison she saw that he had been beaten. UN وعندما زارته في السجن تبين لها أنه قد تعرض للضرب.
    The same survey showed 7% of young women and 3% of young men as saying that they had been beaten by their parents. UN وأثناء التحقيق ذاته قال 7 في المائة من الشابات و 3 في المائة من الشبان أنهن تعرضوا للضرب من جانب آبائهم.
    30. Several detainees in police custody interviewed by the Subcommittee described how they had been beaten during their arrest. UN 30- وذكر العديد من المحتجزين في عهدة الشرطة الذين قابلتهم اللجنة الفرعية أنهم تعرضوا للضرب أثناء اعتقالهم.
    One of the photographers stated that they had been beaten in front of soldiers who did not intervene. UN وذكر أحد المصورين أنهم ضربوا أمام الجنود الذين لم يتدخلوا.
    Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. UN وأفادت التقارير بأنه لم يشتك من حالته الصحية ولم يقدم أية شكوى من أنه قد ضرب أثناء الاستجواب.
    She had been beaten and violently raped and was suffering from psychological trauma. UN وكانت قد تعرضت للضرب والاغتصاب بعنف وتعاني من صدمة نفسية.
    He told her that her husband had been beaten and that she should not tell anyone that he had come to visit her on her husband's behalf. UN وقال لها إن زوجها تعرض للضرب وإنه ينبغي أن تكتم أمر زيارته بطلب من زوجها.
    When she visited him in prison she saw that he had been beaten. UN وعندما زارته في السجن تبين لها أنه قد تعرض للضرب.
    Later, in the dock, the author repeated his allegations that he had been beaten in order to make him sign a confession. UN وكرر صاحب البلاغ في وقت لاحق وهو في قفص الاتهام بأنه تعرض للضرب لحمله على التوقيع على اعتراف.
    There was no evidence to support allegations that he had been beaten or illtreated by fellow inmates or prison guards. UN ولا توجد أدلة تؤيد المزاعم القائلة بأنه كان قد تعرض للضرب أو سوء المعاملة على يد السجناء الآخرين أو حراس السجن.
    The medical staff that had looked after him was said nevertheless to have refused to issue a medical certificate when they heard that Behar Toska had been beaten by the police. UN بيد أن الموظفين الطبيين الذين عالجوه رفضوا تسليمه شهادة طبية عندما علموا أن بيهار توسكا تعرض للضرب على أيدي الشرطة.
    Before being released, he was allegedly forced to sign a statement saying that he had been beaten by other men. UN وقبل إخلاء سبيله، أُجبر على توقيع إفادة يقول فيها إنه تعرض للضرب من رجال آخرين.
    One of the detainees alleged that they had been beaten and mistreated, including being placed in a small underground hole'. UN ويزعم أحد المحتجزين أنهم تعرضوا للضرب وسوء المعاملة، بما في ذلك وضعهم في حفرة صغيرة تحت اﻷرض`.
    Finally, it was reported that all the defendants in the case had been beaten and complained to the judge during the trial. UN وأخيرا، أفيد بأن جميع المدعين في القضية قد تعرضوا للضرب وأنهم تشكوا للقاضي أثناء المحاكمة.
    Several witnesses testified that, upon arrest, they had been beaten and badly mistreated. UN وأفاد عدة شهود بأنهم ضربوا وعوملوا معاملة سيئة بعد اعتقالهم.
    According to the Government, he had been beaten with a belt and a blunt object on his feet and other parts of his body and had sustained blows to his face, eyes and ears, as a result of which he had lost consciousness. UN وأفادت الحكومة أنه قد ضرب بحزام وأداة غير حادة على قدميه وأنحاء أخرى من جسمه، كما تلقى ضربات على وجهه وعينيه وأذنيه، وفقد وعيه نتيجة لذلك.
    One housemaid had been beaten and burned by her employer before running away. UN فإحدى الخادمات تعرضت للضرب والحرق من رب عملها قبل أن تهرب من المنزل.
    It was reported that the inmates had been beaten. UN ويقال إن النزيلات تعرضن للضرب.
    While it accepted that the author's brother had been beaten to death by unknown individuals, and that the author had been suicidal and was desperately afraid to return to Pakistan, the Court found it insufficient to establish a serious issue, as the author had the burden to satisfy the Court that he had serious grounds to question the legality of the PRRA decision, which he had failed to do. UN وبينما قبلت المحكمة أن شقيق صاحب البلاغ قد تعرَّض للضرب المفضي إلى الموت على أيدي أفراد مجهولين، وبأن صاحب البلاغ لديه ميول للانتحار وخوف شديد من العودة إلى باكستان، فإنها خلصت إلى أن ذلك ليس كافياً لتشكيل حجة دامغة، إذ كان يقع على كاهل صاحب البلاغ عبء إقناع المحكمة بوجاهة الأسباب التي تدعوه إلى الطعن في قانونية قرار هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، لكنه لم يفعل ذلك.
    The Government had not found any evidence supporting the allegation that he had been beaten during his detention at the police station. UN ولم تعثر الحكومة على أي دليل يؤيد الادعاء بأنه ضُرب خلال احتجازه في مركز الشرطة.
    They reported that they had been beaten and ill-treated. UN وقد أبلغ هؤلاء أنهم ضُربوا وعوملوا معاملة سيئة.
    Elizabeth Chalmers, or Lizzy as she was more commonly known, had been beaten, bitten and stabbed over 60 times with a carving fork. Open Subtitles إليزابيت تشالميز, أو ليزي كما كانت معروفة تم ضربها, وعضها وطعنها بأكثر من 60 طعنة بشوكة نحت
    Hundreds of Moroccan prisoners had been beaten, tortured and humiliated and had even died in those centres, in violation of elementary humanitarian law. UN وقد تم ضرب وتعذيب وإذلال مئات من المساجين المغاربة، بل ماتوا في هذه المراكز، انتهاكا للقانون الإنساني الأولي.
    Two staff members detained by the Palestinian security authorities stated that they had been beaten. UN وذكر موظفان احتجزتهما سلطات الأمن الفلسطينية أنهما تعرضا إلى الضرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more