"had been closed" - Translation from English to Arabic

    • قد أغلقت
        
    • قد أُغلقت
        
    • قد أُغلق
        
    • كانت مغلقة
        
    • قد أغلق
        
    • قد أقفلت
        
    • تم إغلاق
        
    • قد أُقفلت
        
    • كان مغلقا
        
    • أغلقت ملفاتها
        
    • أقفلت حسابات
        
    • أنهيت
        
    • أُغلِق
        
    • أُغلِقت
        
    • أغلقت أبوابها
        
    It was reopened after the Government authorities explained that it had been closed in error. UN وأعيد فتحها بعد أن أوضحت السلطات الحكومية أنها قد أغلقت خطأ.
    It was reopened after the Government authorities explained that it had been closed in error. UN وأعيد فتحها بعد أن أوضحت السلطات الحكومية أنها قد أغلقت خطأ.
    She explained that the Board's reports on the 2006 and 2007 accounts had been closed, with any remaining recommendations included in the 2008 accounts. UN وأوضحت أن تقرير المجلس عن حسابات 2006 و2007 قد أُغلقت وتم إدراج أي توصيات باقية في حسابات 2008.
    The office of the court had been closed for some time due to a dispute between court officials and the region's administration. UN وكان مكتب المحكمة قد أُغلق لبعض الوقت بسبب نزاع نشأ بين مسؤولي المحكمة وإدارة اﻹقليم.
    No injuries to children were reported as a result of the incident, given that the school had been closed that day as a precautionary measure. UN ولم يُبلغ عن حدوث أي إصابات للأطفال نتيجة لهذا الحادث، لأن المدرسة كانت مغلقة في ذلك اليوم كتدبير وقائي.
    This correspondence was the first since May 2005 to indicate that new cases had been closed. UN وهذه هي الرسالة الأولى منذ أيار/مايو 2005 التي تفيد بحالات جديدة قد أغلق ملفها.
    It had been closed since the outbreak of hostilities in Kivu. UN وكانت قد أغلقت منذ نشوب أعمال القتال في كيفو.
    It was estimated that between 235 and 250 shops had been closed in the Old City. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٢٣٥ و ٢٥٠ محلا قد أغلقت في المدينة القديمة.
    The four team bases in both sectors, which had been closed, will be re-established and renovated. UN وسيجري إعادة إقامة وتجديد قواعد اﻷفرقة اﻷربع الموجودة في كلا القطاعين والتي كانت قد أغلقت.
    The road had been closed to Palestinian traffic for three years. UN وكانت الطريق قد أغلقت في وجه حركة المرور الفلسطينية لمدة ثلاث سنوات.
    In fact, as his Government had formally stated, the two organizations' offices in Damascus had been closed several months earlier. UN والواقع، كما قالت حكومته رسمياًّ، أن مكاتب المنظمتين في دمشق كانت قد أغلقت قبل عدة أشهر من كلام الوفد الإسرائيلي.
    The Committee was informed, for example, that all the offices related to the tsunami response in Indonesia and Sri Lanka had been closed. UN وعلمت اللجنة على سبيل المثال أن جميع المكاتب المتصلة بالاستجابة لأمواج التسونامي في سري لانكا وإندونيسيا قد أُغلقت.
    However, while BHRS had been closed down in the same year and its board replaced by Government officials, BHRWS was a Government affiliated organization. UN إلا أن الجمعية البحرينية لحقوق الإنسان قد أُغلقت في السنة نفسها واستُعيض عن مجلسها بمسؤولين حكوميين.
    It was also concerned at the limited protection of victims and regretted that the only shelter in Dubai providing such protection from 2001 to 2008 had been closed. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الحماية المحدودة التي توفر للضحايا، وعن أسفها لأن الملجأ الوحيد في دبي الذي كان يوفر هذه الحماية في الفترة من عام 2001 إلى عام 2008 قد أُغلق.
    73. On the question of security and access to the garage, he confirmed that the 43rd Street entrance had been closed after the attack of 11 September, but had since been reopened to vehicular traffic. UN 73 - وفيما يتعلق بمسألة أمن ودخول المرآب، أكّد أن المدخل الكائن عند الشارع 43 قد أُغلق بعد الاعتداء الذي وقع في 11 أيلول/سبتمبر، ولكن أُعيد فتحه لاحقا أمام حركة المركبات.
    21. Roads that had been closed for more than two years have been opened for humanitarian transport. UN ١٢ - وفتحت للنقل المتعلق باﻷغراض اﻹنسانية طرق كانت مغلقة لما يزيد عن السنتين.
    It had been closed since a shooting incident there in September 1998. UN وكان قد أغلق منذ حادث إطلاق نيران وقعت هناك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    The imprest modality had been retired and by early June 2010, all imprest accounts had been closed. UN لقد توقف العمل بمنهجية حسابات السلف، وفي أوائل حزيران/يونيه 2010، كانت جميع حسابات السلف قد أقفلت.
    Many refugee centres had been closed, but some 8,000 people still lived in them, some of whom had been there for more than 15 years. UN وقد تم إغلاق الكثير من مراكز اللاجئين، ولكن نحو 000 8 شخص ما زالوا يعيشون فيها، وظل بعضهم هناك لأكثر من 15 عاماً.
    By end-June 2011, some 96 per cent of the recommendations issued to country offices in 2009 had been closed. UN فبنهاية حزيران/يونيه 2011، كانت قد أُقفلت ملفّات نحو 96 في المائة من التوصيات الصادرة إلى المكاتب القطرية في عام 2009.
    I mean, the place had been closed for hours. Open Subtitles أعني،أن هذا المكان كان مغلقا حينها قبل ساعات
    It was recalled that those cases that had been closed owing to lack of appropriate documentation would be reopened should the required documentation be provided at a later date. UN وجرت الإشارة إلى أن الحالات التي أغلقت ملفاتها بسبب عدم تقديم المعني للوثائق اللازمة سيُعاد فتحها إذا وردت تلك الوثائق إلى الصندوق لاحقا.
    More significant progress has been made on sub-project closure: in 1999, over 2,500 sub-projects had been closed. UN وأحرز تقدم أكثر أهمية في إقفال المشاريع الفرعية: ففي عام 1999 أقفلت حسابات أكثر من 500 2 مشروع فرعي.
    Most of the police investigations into incidents of settler violence over the past six years had been closed without an indictment. UN وقد أنهيت غالبية التحريات التي أجرتها الشرطة بالنسبة لأحداث العنف من جانب المستوطنين على مدى السنوات الست الأخيرة دون توجيه أي اتهام.
    38. Since Israel's previous report to the Committee, 188 sexual harassment investigations had been opened, but 141 had been closed for a variety of reasons including lack of evidence or the absence of any way to identify the offender. UN 38 - وبيّنت أنه في الفترة التي انقضت منذ تقديم تقرير إسرائيل السابق إلى اللجنة، فُتِح 188 تحقيقا يتناول المضايقات الجنسية، ولكن أُغلِق 141 تحقيقا منها لأسباب متنوعة، من بينها عدم توفر الأدلة أو عدم وجود أي طريقة لتحديد هوية الفاعل.
    The Supreme Court's decision enabled cases still pending to continue and cases that had been closed following the promulgation of the full stop and due obedience laws to be reopened. UN وقد أتاح قرار المحكمة العليا مواصلة البت في القضايا التي لا تزال عالقة وإعادة فتح الملفات التي أُغلِقت إثر سَنِّ القانونين " نقطة انتهاء " و " الامتثال للقوانين " .
    First, the State party's country reports indicated that all local branches of the IHD, to one of which the complainant had allegedly been travelling when arrested, had been closed. UN أولاً أشارت التقارير القطرية المقدمة من الدولة الطرف إلى أن جميع الفروع المحلية للرابطة التركية لحقوق الإنسان، التي ادعى صاحب الشكوى أنه كان في طريقه إلى إحداها عندما ألقي القبض عليه، قد أغلقت أبوابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more