"had been deployed" - Translation from English to Arabic

    • تم نشر
        
    • تم وزع
        
    • جرى نشر
        
    • قد نُشرت
        
    • وتم نشر
        
    • قد نشرت
        
    • قد تم نشرهم
        
    • نُشروا
        
    • تم نشرها
        
    • تم إيفاد
        
    • قد تم نشره
        
    • جرى وزع
        
    • تم وزعهم
        
    • كان قد أوفد
        
    • كان قد نُشر
        
    The Committee was informed that in 2010 UNPOS staff had been deployed to Somalia on a rotational basis. UN وأُبلغت اللجنة أنه تم نشر موظفي المكتب السياسي في عام 2010 إلى الصومال على أساس التناوب.
    The Committee was informed that at present 8,900 civilian police personnel were required and that 4,800 had been deployed. UN وأبلغت اللجنة أن هناك حاجة في الوقت الراهن إلى 900 8 عنصر من عناصر الشرطة المدنية وأنه قد تم نشر 800 4 عنصر.
    At the end of May 1993, only 220 international staff had been deployed. UN وفي نهاية آذار/مارس ١٩٩٣ لم يكن قد تم وزع سوى ٥٥١ موظفا دوليا.
    In the Sudan, a complete senior mission leadership team had been deployed together with an advance mission. UN وفي السودان، جرى نشر فريق كامل من كبار قادة البعثات جنبا إلى جنب مع البعثة التحضيرية.
    He stressed that UNMIS had been deployed to protect the people of the Sudan, and should be given the mandate to do so. UN وشدد على أن بعثة الأمم المتحدة في السودان كانت قد نُشرت لحماية شعب السودان، وينبغي منحها الولاية للقيام بذلك.
    Domestic violence alarms had been deployed, and there was a free helpline for all victims of crime. UN وتم نشر أجهزة إنذار بشأن العنف المنزلي، كما يوجد خط هاتفي مجاني لمساعدة جميع ضحايا هذه الجريمة.
    In fact, United Nations peacekeepers had been deployed as early as 1964 to stop Greek Cypriot attacks on Turkish Cypriots, described by the then Secretary-General as a veritable siege. UN والواقع أن قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة قد نشرت في وقت مبكر منذ سنة 1964 لوقف هجمات القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك، والتي وصفها الأمين العام في ذلك الوقت بأنها حصار فعلى.
    Bangladeshi peacekeepers had been deployed in conflict zones all over the world. UN فجنود السلام البنغاليين قد تم نشرهم فى مناطق الصراع فى جميع أنحاء العالم.
    It was also pointed out that additional human rights personnel had been deployed within the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and that a child protection unit was also on its way. UN كما أشير إلى أنه تم نشر مزيد من الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأن هناك وحدة خاصة بحماية الأطفال في طريقها إلى هناك.
    It was also pointed out that additional human rights personnel had been deployed within the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and that a child protection unit was also on its way. UN كما أشير إلى أنه تم نشر مزيد من الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأن هناك وحدة خاصة بحماية الأطفال في طريقها إلى هناك.
    In all, 55 technical teams had been deployed as at 24 December, of which only 33 were operational. UN وإجمالا، تم نشر 55 فريقا تقنيا حتى 24 كانون الأول/ديسمبر، وكان 33 منها فقط جاهزا للعمل.
    Security forces had been deployed to keep the peace, but many of them had been killed, including unarmed police officers. UN فقد تم نشر قوات الأمن للحفاظ على السلم، إلا أن الكثيرين منهم قد قُتلوا، بمن فيهم أفراد شرطة غير مسلحين.
    Pursuant to that Memorandum, the first contingent of observers had been deployed in early May. UN وعملا بتلك المذكرة، تم وزع أول كتيبة للمراقبين في أوائل أيار/مايو.
    By 25 June 1993, some 260 military observers of the 354 authorized had been deployed to perform these tasks. UN وفي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تم وزع نحو ٢٦٠ مراقبا عسكريا من المراقبين المأذون بهـم وعددهـم ٢٥٤ مراقبا للقيام بهذه المهام.
    In another development, Palestinian sources reported that more tanks had been deployed in the territories. UN وفي حدث آخر، ذكرت مصادر فلسطينية أنه جرى نشر مزيد من الدبابات في اﻷراضي.
    Over the past decade, special political missions had been deployed to increasingly volatile environments, often in active conflicts or the immediate aftermath of a war. UN وعلى مدى العقد الماضي، جرى نشر البعثات السياسية الخاصة في بيئات متقلبة بصورة متزايدة، في كثير من الأحيان في نزاعات نشطة أو في أعقاب الحرب مباشرة.
    Turkish Cypriots had been forced out of the government institutions and legislative and judiciary organs of Cyprus in 1963, and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus had been deployed in 1964. UN وأضافت أن القبارصة الأتراك قد أُرغموا على ترك المؤسسات الحكومية والأجهزة التشريعية والقضائية في قبرص عام 1963، وأن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في قبرص قد نُشرت في عام 1964.
    SFOR troops had been deployed, at the request of UNHCR, to provide general area security. UN وتم نشر أفراد قوة تثبيت الاستقرار، بناء على طلب المفوضية، لتوفير اﻷمن العام للمنطقة.
    29. The South African Protection Service detachment of 700 troops, which had been deployed to provide security for leaders returning from exile, was incorporated into AMIB on 1 May as its advance party. UN 29 - وقد أُدخلت في البعثة الأفريقية في بوروندي في 1 أيار/مايو، كتيبة جنوب أفريقيا لخدمات الحماية، المكونة من 700 فرد، والتي كانت قد نشرت لتوفر الأمن للقادة العائدين من المنفى، وذلك كجزء من قواتها.
    24. During the first few days of June, more than 2,000 Chadian troops transited through Bangui from the Democratic Republic of the Congo, where they had been deployed in support of that country's Government against the rebels (see S/1999/621, paras. 29-30). UN 24 - خلال الأيام القليلة الأولى من شهر حزيران/يونيه، عبر أكثر من 000 2 جندي تشادي بانغي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كان قد تم نشرهم لدعم حكومة ذلك البلد ضد المتمردين [المرجع نفسه، الفقرتان 29 و 30].
    He recalled that the Prefets and officials of the FDSCI who had been deployed to the North had confirmed that the security conditions, on the day of voting, were appropriate. UN وأشار السيد واتارا إلى أن مفوضي ومسؤولي قوات الدفاع والأمن الذين نُشروا في الشمال أكدوا أن الأحوال الأمنية كانت ملائمة يوم الاقتراع.
    There was also false information on the use of tanks, which had not been used against demonstrators, but had been deployed only for the rescue of police officers who were overwhelmed and had no means to defend themselves. UN وهناك أيضاً معلومات غير صحيحة عن استخدام الدبابات، إذ إنه لم يتم استخدام الدبابات ضد المتظاهرين، وإنما تم نشرها فقط لإنقاذ أفراد الشرطة الذين يُعتدى عليهم وليست لديهم وسيلة للدفاع عن أنفسهم.
    The AFISMA Force Commander had been deployed in Bamako, and a number of West African countries were promising to contribute troops to AFISMA. UN وقال إنه قد تم إيفاد قائد بعثة الدعم إلى باماكو، وإن عددا من بلدان غرب أفريقيا قد وعد بالمساهمة بقوات في بعثة الدعم.
    “The Security Council has considered the letter of the Secretary-General to its President of 20 May 1996 (S/1996/363) in which he informed the Council of the assessment of the Transitional Administrator that the military component of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium had been deployed and was ready to undertake its mission of demilitarization of the region. UN " نظر مجلس اﻷمن في الرسالة المؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/363(، الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس المجلس التي أبلغ فيها المجلس بما ارتآه رئيس اﻹدارة الانتقالية من أن العنصر العسكري من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية قد تم نشره وأنه على أهبة الاستعداد للقيام بمهمته المتمثلة في تجريد المنطقة من السلاح.
    For the first time in the history of the United Nations, military units had been deployed as a measure of preventive diplomacy, a measure that could establish an excellent precedent. UN فللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷمم المتحدة، جرى وزع وحدات عسكرية كتدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية، وهو تدبير يمكن أن ينشئ سابقة ممتازة.
    As of 22 August 1994, a total of 905 civilian police (CIVPOL) monitors from 26 countries had been deployed in the mission area. UN وفي ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، بلغ العدد اﻹجمالي لمراقبي الشرطة المدنية الذين تم وزعهم في منطقة البعثة ٩٠٥ مراقبين من ٢٦ بلدا.
    By the end of 2003, such representatives had been deployed in Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. UN وبحلول نهاية عام 2003، كان قد أوفد هؤلاء المستشارون إلى أديس أبابا وبانكوك وبيروت وسانتياغو.
    80. As at the beginning of July 2014, a total of 229 UNSMIL international and national staff members and government-provided personnel had been deployed. UN 80 - في بداية تموز/يوليه 2014، كان قد نُشر ما مجموعه 229 موظفاً من الموظفين الدوليين والوطنيين التابعين لبعثة الأمم المتحدة والأفراد المقدمين من الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more