"had been difficult to" - Translation from English to Arabic

    • كان من الصعب
        
    • وكان من الصعب
        
    It had been difficult to draw general conclusions from the incomplete summary records. UN لكن كان من الصعب استخلاص استنتاجات عامة من المحاضر الموجزة غير المكتملة.
    As a result, it had been difficult to present an updated and revised schedule of payments under the multipayment plan system. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب تقديم جدول محدث ومنقح للمدفوعات في إطار نظام خطة للسداد متعددة المراحل.
    With the exception of Portugal and New Zealand, their cooperation had been difficult to secure hitherto. UN وباستثناء البرتغال ونيوزيلندا فإن تعاون تلك الدول كان من الصعب تحقيقه حتى اﻵن.
    In spite of the assistance that had been provided by partners and donors, it had been difficult to launch a programme of that scale with such limited resources. UN ورغم المساعدات التي قدمها الشركاء والمانحون، كان من الصعب البدء في برنامج بهذا الحجم بموارد محدودة كتلك الموارد.
    It had been difficult to take useful decisions to facilitate the movement and the education of people living with disabilities. UN وكان من الصعب اتخاذ قرارات مفيدة لتسهيل حركة المعوقين وتعليمهم.
    Counsel adds that it had been difficult to obtain the complainant's personal consent to lodge a complaint. UN ويضيف المحامي قائلاً إنه كان من الصعب الحصول على الموافقة الشخصية لصاحب الشكوى من أجل تقديمها إلى اللجنة.
    He went on to explain that it had been difficult to expand immunization coverage until now because Angola had remained a closed country for many years. UN ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات.
    The Republic of Korea noted that it had been difficult to ensure the participation of sufficient civil society groups to be able to raise anti-corruption awareness among the public. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى أنه كان من الصعب كفالة اشتراك عدد كاف من منظمات المجتمع المدني يتيح لها نشر الوعي بمكافحة الفساد في صفوف الجمهور العام.
    In addition, as there was no approved funding for transitional office space, that had been difficult to arrange. UN وإضافة إلى ذلك، فنظرا لعدم وجود تمويل معتمد لتغطية تكاليف الحيِّز المكتبي خلال الفترة الانتقالية، كان من الصعب ترتيب ذلك التمويل.
    Investigators or prosecutors had been unwilling to provide evidence due to fear of reprisals or evidence had been difficult to evaluate, especially in cases conducted long after a regime change in the requesting country. UN وامتنع المحققون أو أعضاء النيابة عن تقديم الأدلة خشية الانتقام منهم؛ أو قُدِّمت أدلة لكن كان من الصعب تقييمها، خاصة في قضايا رُفعت بعد وقت طويل من تغيُّر النظام في البلد الطالب.
    As a former Chair of the Ad Hoc Working Group, Mr. Antonio, said that it had been difficult to hold a joint meeting between the Security Council and ECOSOC and suggested that there was a need to fine-tune the approach. UN قال السيد أنطونيو، بصفته رئيساً سابقاً للفريق العامل المخصص إنه كان من الصعب عقد اجتماع مشترك بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واقترح ضرورة صقل النهج المتبع.
    It was noted that in some countries it had been difficult to gain support for the draft Convention, because domestic stakeholders had felt that the liability limits were lower than their expectations. UN ولوحظ أنه كان من الصعب في بعض البلدان الحصول على التأييد لمشروع الاتفاقية، لأن أصحاب المصلحة في تلك البلدان كانوا يرون أن حدود المسؤولية كانت دون توقعاتهم.
    It had been difficult to define a policy on outsourcing for the Organization, as evidenced by the attempt to differentiate between core and non-core activities. UN وقد كان من الصعب تحديد سياسة للمنظمة تتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية، كما يتبين من محاولة التمييز بين الأنشطة الأساسية والأنشطة غير الأساسية.
    Upon inquiry, the Committee was informed that, in view of the hardship involved in the Mission, it had been difficult to fill all the authorized civilian staff positions with appropriate personnel. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأنه كان من الصعب توفير الموظفين الملائمين لشغل جميع الوظائف المأذون بها بالنسبة للموظفين المدنيين نظرا لما تنطوي عليه هذه البعثة من مشاق.
    The Administration further informed the Board that it had been difficult to identify sufficiently qualified candidates and that the financial situation of the Organization had hampered the Organization’s efforts, which were still ongoing and considered a priority. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أيضا أنه كان من الصعب تحديد مرشحين مؤهلين على نحو كاف وأن الحالة المالية للمنظمة قد عرقلت الجهود التي تبذلها، والتي لا تزال جارية وتعتبر ذات أولوية.
    In the past, it had been difficult to compare the United Nations and UNIDO budgets and, thus, to obtain a clear and complete picture of conference-servicing costs. UN ففي الماضي، كان من الصعب مقارنة ميزانيتي اﻷمم المتحدة واليونيدو، وبالتالي كان من الصعب تكوين صورة واضحة وكاملة لتكاليف خدمة المؤتمرات.
    In previous years, it had been difficult to participate in all panel discussions, negotiations and other parallel activities, which should therefore be limited in number. UN وفي السنوات السابقة، كان من الصعب الاشتراك في جميع حلقات المناقشة، والمفاوضات والأنشطة الموازية الأخرى، التي ينبغي لذلك أن تكون محدودة العدد.
    However, he requested clarification on the question he had raised at the previous meeting, which it had been difficult to answer on the spot, since it had not been on the list of issues. UN وقال إنه يرغب على الرغم من ذلك في الحصول على معلومات بشأن السؤال الذي طرحه في الجلسة السابقة، والذي كان من الصعب الإجابة عليه فورا نظرا لأنه لم يكن مدرجا ضمن قائمة المسائل التي يتعين تناولها.
    As those regulations did not apply formally in 2007, the Party noted, it had been difficult to control imports of CFCs prior to that year. UN ونظراً إلى أن هذه اللوائح لم تطبق رسمياًّ في عام 2007، أشار الطرف إلى أنه كان من الصعب التحكم بالواردات من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل ذلك العام.
    The period following its ratification of the Convention had been one of great disruption and it had been difficult to establish a clear policy. UN وشهدت الفترة التي أعقبت إبرام الاتفاقية اضطرابات كثيرة وكان من الصعب وضع سياسة واضحة.
    It had been difficult to measure immediate impact, though concrete results had been achieved; work on devising a system to capture data would continue. UN وكان من الصعب قياس تأثير مباشر، رغم تحقيق نتائج ملموسة؛ وسيستمر العمل على وضع نظام لجمع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more