"had been discussed in" - Translation from English to Arabic

    • قد نوقشت في
        
    • قد نوقش في
        
    • قد نوقشت أثناء
        
    • جرت مناقشتها في
        
    • تمت مناقشتها في
        
    • نوقشت خلال
        
    • سبق أن نوقشت
        
    • جرت مناقشته في
        
    That issue had been discussed in a number of meetings of force commanders and peacekeeping mission administrations in Liberia, Sierra Leone and Côte d'Ivoire. UN وتلك القضية قد نوقشت في عدد من اجتماعات قادة القوات ومديري بعثات حفظ السلام في ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار.
    The view was expressed that, although the technical aspects of space debris had been discussed in the Scientific and Technical Subcommittee, the Legal Subcommittee should also thoroughly examine the issue of space debris. UN 135- وأُبدي رأي مفاده أنه مع أنَّ الجوانب التقنية للحطام الفضائي قد نوقشت في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، فينبغي للجنة الفرعية القانونية أيضاً أن تدرس مسألة الحطام الفضائي دراسة وافية.
    The UNDAF had been discussed in the Economic and Social Council for the last two years, and he expected that to continue. UN وأوضح أن إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة قد نوقش في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال العامين الماضيين، وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الاستعراض سوف يستمر.
    She enquired whether Uzbekistan's report had been discussed in Parliament or in the cabinet and asked how the work of the Consultative and Analytical Council was monitored in the regions. UN واستفسرت عما إذا كان تقرير أوزبكستان قد نوقش في البرلمان أو في مجلس الوزراء، كما استفسرت عن الطريقة التي يتم بها رصد أعمال المجلس الاستشاري والتحليلي في المناطق.
    This would build on the regional strategies that had been discussed in the course of the meeting. UN وقالت إن هذه الاستراتيجية ستعتمد على الاستراتيجيات الإقليمية التي كانت قد نوقشت أثناء انعقاد الاجتماع.
    3. It was too early for the European Union to indicate definite attitudes on issues that had been discussed in the Special Committee without the adoption of final conclusions or on issues on which the debate was continuing and agreement did not seem within reach in the foreseeable future. UN ٣ - وذكرت أن من السابق ﻷوانه أن يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن مواقف محددة بالنسبة للمسائل التي جرت مناقشتها في اللجنة الخاصة دون اعتماد استنتاجات ختامية أو بشأن المسائل التي ما زالت المناقشات دائرة حولها ولا يبدو الاتفاق عليها في المتناول في المستقبل المرئي.
    This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations. UN كما تضمن هذا السجل بيانا موجزا للمسائل التي تمت مناقشتها في المشاورات غير الرسمية.
    Ms. Leśnodorska (Poland) said that 15 draft decisions had been discussed in the informal consultations. UN السيدة ليسنودورسكا (بولندا): قالت إن 15 مشروعا مقرّرا نوقشت خلال المشاورات غير الرسمية.
    The recommendations highlighted issues relating to secured transactions that had been discussed in the Insolvency Guide but were not the subject of specific recommendations. UN وذكر أن التوصيات تسلّط الضوء على مسائل متصلة بالمعاملات المضمونة سبق أن نوقشت في دليل الإعسار ولكن لم توضع بشأنها توصيات محددة.
    The delegation stated that specific issues had been discussed in its national report, as well as the current state of affairs of those issues and the State party's efforts in relation hereto. UN وذكر الوفد أن هناك مسائل محددة قد نوقشت في تقريره الوطني إضافة إلى الحالة الراهنة للقضايا المتعلقة بهذه المسائل والجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    The Chairperson said that the issue had been discussed in the Working Group and had given rise to conflicting views. UN 82- الرئيسة قالت إن المسألة كانت قد نوقشت في الفريق العامل وأثارت آراء متضاربة.
    A review of how best to internalise the International Humanitarian Law treaties was underway and the BWC had been discussed in this context. UN وأضاف قائلاً إنه يجري استعراض أفضل السبل لإدماج معاهدات القانون الإنساني الدولي في التشريعات الداخلية وأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد نوقشت في هذا السياق.
    The Director, Strategic Planning Office, UNFPA, noted that the cost of coordination had been discussed in the Fund's budget document. UN 80 - وأشار مدير مكتب التخطيط الاستراتيجي بالصندوق إلى أن تلك التكلفة قد نوقشت في وثيقة ميزانية الصندوق.
    The broader political aspects had been discussed in the General Assembly and the European Union had expressed its position clearly at that time. UN ومضى إلى القول إن الجوانب السياسية الأوسع نطاقا قد نوقشت في الجمعية العامة وإن الاتحاد الأوروبي قد أعرب عن موقفه من ذلك بوضوح آنذاك.
    296. UNFPA informed the Board that the accounting for co-financing, which includes third-party procurement, had been discussed in the IPSAS working groups. UN 296 - وأبلغ صندوق السكان المجلس أن المحاسبة المتعلقة بالتمويل المشترك، والذي يشتمل على مشتريات لحساب أطراف ثالثة قد نوقشت في أفرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    50. Mr. Lebedev (Russian Federation) wished to know whether the proposed deletion in paragraph 3 had been discussed in informal consultations. UN 50- السيد ليبيديف (الاتحاد الروسي): رغب في أن يعرف ما إذا كان الحذف المقترح بالفقرة 3 قد نوقش في المشاورات غير الرسمية.
    9. The Committee notes with appreciation that the sixth periodic report of the State party had been discussed in the Bundestag (Parliament). UN 9 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الدوري السادس للدولة الطرف قد نوقش في البوندستاغ (البرلمان).
    Noting that my proposals had been discussed in the course of my Special Adviser's visits, the Senior General did not reject any of my substantive recommendations. UN ولم يعلن كبير الجنرالات بعد أن أشار إلى أن مقترحاتي قد نوقشت أثناء زيارات مستشاري الخاص، رفضه لأي من توصياتي الموضوعية.
    The President said that, except for a draft decision on the application by a non-governmental organization (NGO) for consultancy status, which had been considered by the Bureau, the draft decisions on the various agenda items had been discussed in informal consultations chaired by Ms. Dengo Benavides (Costa Rica), who would report on the consultations. UN 1- الرئيس: قال إنَّ المقرَّرات التي تتناول مختلف بنود جدول الأعمال، فيما خلا مشروع مقرَّر بشأن طلب مقدّم من إحدى المنظمات غير الحكومية للحصول على مركز استشاري كان قد نظر فيه المكتب، قد نوقشت أثناء مشاورات غير رسمية برئاسة السيدة دينغو بينافيديس (كوستاريكا)، التي ستقدِّم تقريرا عن هذه المشاورات.
    Care must be taken to ensure that future discussions on the topic did not influence topics which had been discussed in other forums, such as climate change or the ozone layer, or other existing relevant legal principles which had been applied. UN وشدد على ضرورة الحرص على أن لا تؤثر المناقشات المقبلة بشأن هذا الموضوع على المواضيع التي جرت مناقشتها في منتديات أخرى، من قبيل تغير المناخ أو طبقة الأوزون أو غيرها من المبادئ القانونية القائمة ذات الصلة التي طُبقت من قبل.
    This record included brief accounts of the issues that had been discussed in informal consultations. UN كما كان هذا السجل يتضمن بيانا موجزا للمسائل التي تمت مناقشتها في المشاورات غير الرسمية.
    It had been discussed in theOpen-ended Ad Hoc Working Group on Funding in 1998 and had not been supported by a large number of donor and programme countries. UN فقد جرت مناقشته في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية والمضي بالتمويل في سنة 1998، ولم يحظ بتأييد عدد كبير من المانحين والبلدان المشمولة بالبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more