"had been done in" - Translation from English to Arabic

    • حدث في
        
    • حصل في
        
    • كان الحال في
        
    • المنجز في
        
    • تم إنجازه في
        
    • تم عمله في
        
    • وقد تم ذلك في
        
    The States involved should use existing mechanisms for dispute resolution, in particular the International Court of Justice, as had been done in the Arrest Warrant case. UN وينبغي أن تستخدم الدول المعنية الآليات القائمة حاليا لتسوية المنازعات، ولا سيما محكمة العدل الدولية، على غرار ما حدث في قضية أمر الاعتقال.
    That had been done in some cases but not in others. UN وقال إن هذا قد حدث في بعض الحالات ولم يحدث في حالات أخرى.
    It would therefore be interesting to know whether the Government planned, pending that uncertain outcome, to carry out property exchange programmes between the different groups of displaced persons, modelled on what had been done in Bosnia. UN ولهذا سيكون من المفيد معرفة إذا كانت الحكومة تنوي، في انتظار حل غير مؤكد لهذه العقدة، أن تنفذ برامج تبادل الأموال بين مختلف مجموعات الأشخاص المشردين، على غرار ما حدث في البوسنة.
    It was also noted that it would be necessary in due course to adopt a decision of the Council to deal with the possibility of overlapping claims, as had been done in the case of polymetallic sulphides. UN وأُشيرَ أيضا إلى أنه سيكون من الضروري اعتماد مقرر للمجلس، عندما يحين الوقت، للبتّ في المطالبات المتداخلة التي يُحتمل أن تُقدّم، كما حصل في حالة الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    However, in that event, my Personal Envoy would not have sought the concurrence of the parties, as had been done in the past with respect to the settlement plan and the draft framework agreement. UN غير أن مبعوثي الشخصي، في هذه الحالة، لا يلتمس موافقة الطرفين، كما كان الحال في السابق، فيما يتعلق بخطـة التسوية ومشروع الاتفاق الإطاري.
    The United Kingdom praised the work that had been done in codifying the principles regarding internally displaced persons, but also stressed the need for a mechanism to ensure that these were observed. UN وأشادت المملكة المتحدة بالعمل المنجز في تدوين المبادئ المتعلقة باﻷشخاص المشردين داخليا، لكنها أكدت أيضا على الحاجة ﻵلية تسمح بتأمين التقيد بتلك المبادئ.
    This was possible because of the work that had been done in a number of forums, including the Inter-agency Task Force on Basic Social Services for All (BSSA) and the United Nations Statistical Commission, and in the development of the CCA and UNDAF. UN وهذا ممكن بفضل العمل الذي تم إنجازه في عدد من المحافل، بما في ذلك، فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، واللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    He asked the Under-Secretary-General what had been done in that regard. UN وسأل وكيل الأمين العام عما تم عمله في هذا الشأن.
    He himself would be in favour of including a question, as had been done in many other cases, about the possibility of seminars for judges. UN وهو نفسه يحبذ إدراج سؤال، كما حدث في حالات أخرى كثيرة، عن إمكانية عقد حلقات دراسية للقضاة.
    The representative of War Resisters International stated that the best solution was abolishing such courts, as had been done in South Africa. UN وذكر ممثل الرابطة الدولية لمناهضي الحرب أن أفضل حل هو إلغاء هذه المحاكم كما حدث في جنوب أفريقيا.
    That had been done in Norway through the Human Rights Act, and the Convention took precedence over national legislation. UN وهذا قد حدث في النرويج من خلال قانون حقوق الإنسان، وصارت للاتفاقية أسبقية على التشريعات الوطنية.
    Those resources should be protected, as had been done in Namibia. UN وأكد ضرورة حماية هذه الموارد كما حدث في ناميبيا.
    Now that the country was at peace, were there any plans to train rural judges in formal law or any efforts to codify rural and traditional law as had been done in other African countries? UN واليوم، والبلد يحظى بالسلام، هل توجد خطط ما لتدريب القضاة الريفيين في مجال القانون الرسمي، وهل تبذل أية جهود لتدوين القانون الريفي والتقليدي على نحو ما حدث في بلدان أفريقية أخرى؟
    It was also suggested that the annual session of the Special Committee be extended up to four weeks, as had been done in the past. UN واقتُرح أيضاً أن يتم تمديد الدورة السنوية للجنة الخاصة إلى أربعة أسابيع كما حدث في الماضي.
    By announcing a new economic community integration they were simply - repeating what had been done in America and the E.U. on a larger scale. Open Subtitles من خلال إعلانها عن مجتمع التكامل الأقتصادي الجديد كان مجرد تكرار لما حدث في أمريكا و في الاتحاد الاوروبي على نطاق أوسع.
    The decision came in response to a petition by the six detainees demanding that their three-month terms be reduced to two months, as had been done in Shmuel Ben-Yishai's case. UN وجاء هذا القرار استجابة لالتماس مقدم من المحتجزين الستة طلبوا فيه تخفيف اﻷحكام بسجنهم ثلاثة أشهر الى شهرين، أسوة بما حدث في حالة شموئيل بن يشعيا.
    121. The CHAIRPERSON proposed that question 5 should be placed at the end of the list of issues, as had been done in the case of lists for other countries. UN 121- الرئيسة اقترحت وضع السؤال 5 في نهاية قائمة الموضوعات كما حدث في حالة قوائم البلدان الأخرى.
    If that advantage were quantified, as had been done in the total compensation comparisons, both CSRS and FERS would show somewhat higher pension benefit values. UN وإذا ترجمت تلك الميزة إلى كمية معينة، على غرار ما حصل في مقارنات التعويض اﻹجمالي، فسيظهر نظام التقاعد للخدمة المدنية ونظام تقاعد الموظفين الاتحاديين على السواء قيم استحقاقات تقاعدية أعلى نوعا ما.
    Instead of treating the GEF-funded portfolio separately from the main programme of work, as had been done in the past, the programme of work for the biennium 2014 - 2015 for the first time integrates it fully, while respecting GEF-specific criteria, procedures and the GEF review and approval process for funding. UN وبدلاً من معالجة الحافظة الممولة من المرفق بصورة منفصلة عن برنامج العمل الرئيسي كما كان الحال في السابق، يدمجها برنامج العمل لفترة السنتين 2014-2015 بالكامل لأول مرة.
    One of the main goals of the workshop was to further develop the workplan of UN-SPIDER by building upon the work that had been done in previous workshops and to identify the way forward on various topics. UN 18- كان أحد أهم أهداف حلقة العمل المضي في تطوير خطة عمل برنامج سبايدر انطلاقاً من العمل المنجز في حلقات العمل السابقة وتحديد الخطوات المقبلة فيما يتعلق بالمواضيع المختلفة.
    This was possible because of the work that had been done in a number of forums, including the Inter-agency Task Force on Basic Social Services for All (BSSA) and the United Nations Statistical Commission, and in the development of the CCA and UNDAF. UN وهذا ممكن بفضل العمل الذي تم إنجازه في عدد من المحافل، بما في ذلك فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع واللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Information on what had been done in rural areas in that regard was also requested. UN وسيكون من المطلوب أيضاً معلومات عما تم عمله في هذا الشأن في المناطق الريفية.
    That had been done in many treaties concluded with Germany's participation. UN وقد تم ذلك في العديد من المعاهدات المبرمة بمشاركة ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more