"had been effective" - Translation from English to Arabic

    • كانت فعالة
        
    • كان فعالا
        
    • ثبتت فعاليتها
        
    • كانت فعّالة
        
    • كانت لها فعاليتها
        
    • أظهرت فعالية
        
    • أثبتت فعاليتها
        
    There was no reason to change a practice that had been effective in the past. UN ومن ثم لامبرر لتغيير الممارسة التي كانت فعالة في الماضي.
    There was little evidence that these policies, which had been pursued for many years, had been effective. UN فليس هناك ما يدل على أن هذه السياسات، التي اتبعت على مدى سنوات عديدة، كانت فعالة.
    49. The Financial Secretary pointed out that the Government's efforts to curtail expenditure in 1993 had been effective. UN ٩٤ - وأشار أمين الشؤون المالية إلى أن جهود الحكومة في الحد من النفقات في عام ٣٩٩١ كانت فعالة.
    Such developments showed that multilateral cooperation had been effective in the area of State-to-State debt resolution. UN وأظهرت هذه التطورات أن التعاون المتعدد الأطراف كان فعالا في مجال تسوية الديون الخارجية بين الدول.
    While recognizing management's desire to improve its strategic planning and oversight, the Board was unable to determine whether the new integrated programming approach, introduced in 2008, had been effective. UN وفي حين أن المجلس يعترف بوجود رغبة لدى الإدارة في تحسين التخطيط الاستراتيجي والرقابة، فإنه لم يتمكن من التأكد مما إذا كان نهج البرمجة المتكامل الجديد، الذي بدأ العمل به في عام 2008، كان فعالا.
    There were, however, numerous promising crime prevention strategies and programmes that had been effective. UN بيد أن هناك العديد من استراتيجيات وبرامج منع الجريمة التي تبشر بالخير والتي ثبتت فعاليتها.
    A number of Governments reported that their national focal points had been effective promoters of national debate and had contributed to improve understanding of the issues raised by the linkages between international migration and development. UN وأفاد عدد من الحكومات بأن جهات تنسيقها الوطنية كانت فعّالة في تشجيع النقاش الوطني وأنها أسهمت في تحسين فهم المسائل الناتجة عن الارتباط بين الهجرة الدولية والتنمية.
    It was noted that intelligence- and knowledge-based policing had been effective in preventing crime in some countries, especially when they were coupled with social support and intervention. In general, evidence-based crime prevention should be pursued and strengthened, including the use of security audits to develop the nature and extent of the issues and to develop a concrete plan of action focused on the areas and groups involved. UN وأشير إلى أن جهود الشرطة المستندة إلى الاستخبارات والمعرفة أظهرت فعالية في منع الجريمة في بعض البلدان، وبخاصة حينما اقترنت ببرامج للدعم الاجتماعي وللتدخّل، وأنه من الضروري بوجه عام العمل على منع الجريمة بالاستناد إلى أدلة الإثبات وتعزيز هذا النهج، ومن ذلك إجراء عمليات مراجعة أمنية لتحديد طبيعة المسائل ومداها، ولوضع خطة عمل ملموسة تركّز على مجالات الجريمة والجماعات المتورطة في ارتكابها.
    She stressed that the Panel of Experts concluded that sanctions had been effective in slowing down the prohibited nuclear and ballistic missile programmes of the Islamic Republic of Iran by increasing the cost of procuring certain items. UN وأكدت أن فريق الخبراء خلص إلى أن الجزاءات أثبتت فعاليتها في إبطاء برامج جمهورية إيران الإسلامية النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية عن طريق زيادة تكلفة شراء بعض الأصناف.
    That mandate had been effective and had been faithfully implemented, in respect of both initial and periodic reports. UN 42- وأضاف قائلا إن الولاية كانت فعالة وجرى تنفيذها بدقة، فيما يتعلق بكل من التقارير الأولية والتقارير الدورية.
    Four of these countries volunteered the view that the seminar or mission had been effective in increasing community awareness of competition issues and was contributing to the creation of a competitive culture. UN أربعة من هذه البلدان أبدت رأيا مفاده أن الحلقة الدراسية أو البعثة كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع بمسائل المنافسة وأنها تسهم في خلق ثقافة منافسة.
    However, the measures adopted by the Ministry of Internal Affairs had been effective and no violations of the rights of demonstrators had occurred, notwithstanding the fact that some of them had resorted to violence. UN بيد أن التدابير التي اتخذتها وزارة الشؤون الداخلية بهذا الشأن كانت فعالة ولم تحدث أي انتهاكات لحقوق المتظاهرين، بالرغم من لجوء بعضهم إلى استخدام العنف.
    25. It was a priority of the Government to respect the activities of human rights defenders; human rights indicators had shown that their protection and the prevention of violations of their rights had been effective. UN 25- ومضى قائلاً أن من أولويات الحكومة احترام أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان؛ وقد أظهرت مؤشرات حقوق الإنسان أن الحماية المكفولة لهم ومنع انتهاكات حقوقهم كانت فعالة.
    12. Drawing attention to the series of seminars entitled " Unlearning Intolerance " organized by DPI, she said that those seminars had been effective in promoting dialogue and enhancing understanding. UN 12 - ووجهت النظر إلى سلسلة من الحلقات الدراسية المعنونة " إزالة التعصب " التي نظمتها الإدارة وقالت إن هذه الحلقات الدراسية كانت فعالة في تعزيز الحوار والتفاهم.
    Such actions had been effective, not only for control purposes, but also in facilitating licit trade and protecting the legitimate interests of industry. UN وأشارت اللجنة الى أن هذه الاجراءات كانت فعالة ، لا ﻷغراض المراقبة فحسب ، بل كذلك لتيسير التجارة المشروعة وحماية المصالح المشروعة للصناعة .
    The start-up of all critical systems on 3 January revealed that all the Y2K remedial actions had been effective. UN وتبين بعد تشغيل جميع النظم ذات الأهمية الحرجة في 3 كانون الثاني/يناير 2000 أن جميع إجراءات الإصلاح المتصلة بمسألة عام 2000 كانت فعالة.
    Survey results from Centre briefings showed that in 2011, 71 per cent of respondents believed that attending a briefing had improved their understanding of the United Nations and 83 per cent believed that the programme had been effective in improving their understanding of the subject matter. UN وأظهرت نتائج الدراسة الاستقصائية المستمدة من الإحاطات التي أجرتهما مراكز الإعلام أن 71 في المائة من المجيبين في عام 2011 أفادوا بأن حضور الإحاطة حسن فهمهم للأمم المتحدة، وأن 83 في المائة يعتقدون أن البرنامج كان فعالا في تحسين فهمهم للموضوع المعني.
    Although the programme had been effective in addressing its desired goals, the issue of down payment of 10% still acted as a barrier to the poor, particularly rural women. UN ومع أن البرنامج كان فعالا في معالجة أهدافه المنشودة، ظلت مسألة دفع مقدم نسبته 10 في المائة تشكل عائقا أمام الفقراء، ولا سيما المرأة الريفية.
    22. It was important to examine what had been effective and what had not. UN ٢٢ - وقال إن من المهم دراسة ما كان فعالا وما لم يكن.
    On a framework for a financial mechanism for the management of HFCs, it was noted that the financial mechanism of the Montreal Protocol had been effective in providing technical and financial assistance for Article 5 parties in phasing out ozone-depleting substances. UN 27- وفي إطار الآلية المالية لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية، أُشير إلى أن الآلية المالية لبروتوكول مونتريال ثبتت فعاليتها في تقديم المساعدة التقنية والمالية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 في سعيها إلى التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    66. His delegation also welcomed the Global Jobs Pact, in particular the initiatives calling for investment in labour-intensive infrastructure and support for small and medium-sized enterprises, mechanisms which had been effective in promoting employment and combating poverty in Peru. UN 66 - وذكر أن وفده يرحَّب بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وخاصة بالمبادرات التي تدعو إلى الاستثمار في الهياكل الأساسية الكثيفة الأيدي العاملة ويدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة والآليات التي ثبتت فعاليتها في تشجيع العمالة ومكافحة الفقر في بيرو.
    Speakers noted that cash transfer programmes in Mexico and elsewhere in Latin America had been effective in improving a number of beneficiary welfare indicators, such as overall health, nutrition and school attendance. UN ونوه المتكلِّمون بأن برامج التحويلات النقدية في المكسيك وغيرها من مناطق أمريكا اللاتينية كانت فعّالة في تحسين عدد من مؤشرات الإفادة من الرعاية، ومن ذلك مثلاً ما يتصل بالصحة والتغذية والالتحاق بالمدرسة.
    It was noted that intelligence- and knowledge-based policing had been effective in preventing crime in some countries, especially when they were coupled with social support and intervention. In general, evidence-based crime prevention should be pursued and strengthened, including the use of security audits to develop the nature and extent of the issues and to develop a concrete plan of action focused on the areas and groups involved. UN وأشير إلى أن جهود الشرطة المستندة إلى الاستخبارات والمعرفة أظهرت فعالية في منع الجريمة في بعض البلدان، وبخاصة حينما اقترنت ببرامج للدعم الاجتماعي وللتدخّل، وأنه من الضروري بوجه عام العمل على منع الجريمة بالاستناد إلى أدلة الإثبات وتعزيز هذا النهج، ومن ذلك إجراء عمليات مراجعة أمنية لتحديد طبيعة المسائل ومداها، ولوضع خطة عمل ملموسة تركّز على مجالات الجريمة والجماعات المتورطة في ارتكابها.
    32. The United Nations had been effective in establishing counter-terrorism norms at the global level, but remaining gaps in the legal framework should be closed in order to prevent future terrorist attacks. UN 32 - وذكر أن الأمم المتحدة أثبتت فعاليتها في إنشاء معايير لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، ولكن ينبغي سد الثغرات التي لا تزال باقية في الإطار القانوني من أجل منع وقوع هجمات إرهابية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more