"had been expressed" - Translation from English to Arabic

    • أعرب عنها
        
    • أبديت
        
    • جرى الإعراب عن
        
    • أُبديت
        
    • تم الإعراب عنها
        
    • أُعرب عنها
        
    • المعرب عنها
        
    • تم اﻹعراب عن
        
    • وقد أُعرب عن
        
    • أعرب عنه
        
    • وجرى الإعراب عن
        
    • وقد أعرب عن
        
    • قد أعرب عن
        
    • جرى اﻹعراب عنها
        
    • تم الإعراب عنه
        
    They also agreed that the Ghanaian proposal addressed effectively the concerns which had been expressed about the Akosombo Agreement. UN ووافقوا أيضا على أن اقتراح غانا يعالج بصورة فعالة مشاعر القلق التي أعرب عنها بشأن اتفاق أكوسومبو.
    There were several expressions of sympathy for the concerns that had been expressed in connection with the treatment of freedom of contract under the draft convention. UN وسيقت عدة عبارات تعاطف مع الشواغل التي أبديت فيما يتصل بكيفية معاملة حرية التعاقد في إطار مشروع الاتفاقية.
    During the Committee's three-day general debate, a wide range of views had been expressed concerning its working methods. UN وخلال المناقشة العامة للجنة التي استغرقت ثلاثة أيام، جرى الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء بشأن أساليب عملها.
    Some representatives also said that the rapporteurs' summary did not reflect the range of views that had been expressed during the workshop and focused only on those of the presenters and panellists. UN وقال بعض الممثلين أيضاً إن مُلخص المقررين لم يشمل كل نطاق وجهات النظر التي أُبديت في حلقة العمل، بل ركَّز فقط على وجهات نظر مُقدمي العروض وأعضاء لجنة الخبراء.
    The underlying concerns that had been expressed needed to be addressed before any kind of formal negotiation could begin. UN فالشواغل الأساسية التي تم الإعراب عنها تحتاج إلى معالجة قبل بدء أي مفاوضات رسمية.
    The Commission was not yet in a position to definitively address that issue, since diverse views had been expressed with regard to possible conflicting obligations. UN ونوَّهت إلى أن اللجنة ليست بعد في وضع يمكِّنها من معالجة هذا الموضوع بشكل وافٍ نظرا للآراء المختلفة التي أُعرب عنها في ما يتعلق باحتمال تضارب الالتزامات.
    The Special Rapporteur observed that divergent opinions had been expressed on the opportunity to refer to the phases of the obligation in the text of the draft article. UN ولاحظ المقرر الخاص تباين الآراء المعرب عنها بشأن مدى ملاءمة الإشارة إلى عبارات الالتزام في نص مشروع المادة.
    The options approach was a pragmatic answer to the divergent views that had been expressed in the Working Group. UN فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل.
    It was agreed that the Guide should reflect the opposing views that had been expressed regarding the suitability of enacting article X. UN واتفق على أن يبين الدليل الآراء المتعارضة التي أعرب عنها بخصوص مدى ملاءمة اشتراع المادة سين.
    The Fifth Committee should seek a consensual solution to the issue of the base period, given the divergent views which had been expressed. UN وينبغي أن تسعى اللجنة الخامسة إلى إيجاد حل توفيقي لمسألة فترة الأساس، بالنظر إلى تباين وجهات النظر التي أعرب عنها.
    Both support and reservations had been expressed regarding public hearings. UN وأُعرب عن تأييد للجلسات العلنية، كما أبديت في الآن ذاته تحفّظات بشأنها.
    It was alleged that other asylum—seekers returned to the Syrian Arab Republic had been detained and subjected to torture or ill—treatment and fears had been expressed that these persons could be subjected to similar abuse. UN ويزعم أن أشخاصاً آخرين من طالبي اللجوء الذين أعيدوا إلى الجمهورية العربية السورية كانوا قد احتجزوا وتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة وقد أبديت مخاوف من أن يتعرض هؤلاء اﻷشخاص لمعاملة مماثلة.
    The Committee noted that a variety of views had been expressed on the question of the definition and delimitation of outer space. UN ٣١١ ـ ولاحظت اللجنة أن آراء متنوعة قد أبديت بشأن مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده.
    Concerns had been expressed with regard to technical cooperation delivery and the possible impact on UNIDO finance and staff. UN وذكر أنه جرى الإعراب عن شواغل تتعلق بإنجاز أنشطة التعاون التقني والتأثير المحتمل على تمويل اليونيدو وموظفيها.
    Deep concerns had been expressed, as policies and practices that exploited that vulnerability had been exposed across the globe. UN وأشارت كذلك إلى بواعث القلق الشديد التي أُبديت نتيجة كشف النقاب في جميع أنحاء العالم عن السياسات والممارسات التي تستغل مواطن الضعف تلك.
    Other representatives said that the rapporteurs had done an excellent and professional job in summarizing the discussions, in a very short time, and that their summary was a balanced reflection of the views that had been expressed. UN وقال ممثلون آخرون إن المقررين قاموا بمهمة ممتازة ومهنية بتلخيص المناقشات في وقت قصير للغاية، وأن الملخص الذي قدموه كان تعبيراً متوازناً عن الآراء التي تم الإعراب عنها.
    The Commission was reminded of the extensive debate that had taken place in the Working Group on the same matter and of the various views that had been expressed. UN وجرى تذكير اللجنة بالمناقشة المستفيضة التي دارت في الفريق العامل حول هذه المسألة نفسها، وبالآراء المختلفة التي أُعرب عنها.
    Different views had been expressed on the consideration of human rights as part of the topic, as well as on the advisability of according indigenous rights separate treatment. UN وتباينت الآراء المعرب عنها بشأن النظر في حقوق الإنسان باعتبارها جزءاً من هذا الموضوع وكذلك بشأن مدى استصواب التعامل مع حقوق الشعوب الأصلية بصورة مستقلة.
    It was further reported that a view had been expressed that the entire Model Law should be annexed to the convention. UN وذكر كذلك أنه تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي إرفاق القانون النموذجي بكامله بالاتفاقية.
    Fears had been expressed that Salazar Olivares might be tortured again. UN وقد أُعرب عن مخاوف من تعرض سالازار أوليفاريس للتعذيب مرة أخرى.
    The Commission noted that concerns had been expressed in that regard. UN ولاحظت اللجنة ما أعرب عنه من شواغل في هذا الصدد.
    General support had been expressed for the provision, subject to some refinements. UN وجرى الإعراب عن التأييد العام لهذا الحكم بعد إجراء بعض التحسينات.
    Fears had been expressed that ERA procedures might drive prices down too far. UN وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم.
    However, different views had been expressed concerning the scope of the proposed ban. UN بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح.
    77. Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation agreed with the views that had been expressed and accepted the Chairman’s suggestion. UN ٧٧ - السيد جانغ وانهاي )الصين(: أعلن أن وفده يوافق على اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها وهو يقبل اقتراح الرئيس.
    24. During the meeting with Mr. Gbagbo, the latter explained in detail his position as it had been expressed during the meeting with the Team of Experts. UN 24 - أوضح السيد غباغبو، خلال الاجتماع معه، موقفه بالتفصيل كما تم الإعراب عنه خلال الاجتماع مع فريق الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more