"had been extended" - Translation from English to Arabic

    • تم تمديد
        
    • قد مُددت
        
    • جرى تمديد
        
    • تم توسيع نطاق
        
    • تم تمديده
        
    • لتشملها
        
    • قد مدد
        
    • قد مددت
        
    • جرى توسيع نطاق
        
    • وتم توسيع نطاق
        
    • قد امتدت
        
    • تم تمديدها
        
    • تم توسيع نطاقه
        
    • وقد امتد
        
    • مُدد
        
    On one occasion in the past, the Committee's session had been extended so that a full week could be devoted to communications. UN وفي مرة من المرات في الماضي تم تمديد دورة اللجنة كي يتسنى تكريس أسبوع بكامله للبلاغات.
    It was advised that the deadline for submission of the first round of data collection for the survey had been extended until 28 February 2011. UN ولوحظ أن مهلة تقديم المجموعة الأولى من البيانات لغرض الاستقصاء قد مُددت حتى 28 شباط/فبراير 2011.
    Lastly, with regard to the outcome of the Accord, the Prime Minister confirmed that the mandate of the mission established to consider the institutional future of New Caledonia had been extended. UN أما بالنسبة إلى الخروج من اتفاق نوميا، فقد أكد رئيس الوزراء ما تبذله بعثة الفكر التي جرى تمديد أعمالها.
    Thus, the right to physical integrity had been extended to include psychological and moral integrity. UN وبالتالي فقد تم توسيع نطاق الحق في السلامة البدنية لكي يشمل السلامة النفسانية والمعنوية.
    What had been extended indefinitely in 1995 had been the Treaty and not the right to keep nuclear arsenals forever. UN وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد.
    It also asserted that the Government was attempting to dismantle its party, and had so far eliminated its structures in 212 out of the 272 localities where state administration had been extended. UN وأكدت أيضا أن الحكومة كانت تحاول أن تحل حزبها، وأنها ألغت، حتى اﻵن، هياكلها في ٢١٢ موقعا من ٢٧٢ موقعا امتدت إدارة الحكومة لتشملها.
    35. Mr. BRUNI CELLI said that being told that the system of “faceless judges” had been extended for one year by an act of Congress was not helpful in terms of the concern he had expressed. UN ٥٣- السيد بروني سيلي قال إن ما علمه من أن العمل بنظام " القضاة المجهولي الهوية " قد مدد لفترة عام بموجب قانون صادر عن الكونغرس لا يخفف القلق الذي أعرب عنه.
    The mandate of some of those missions had been extended or were anticipated to be extended to 2004. UN وكانت ولايات بعضها قد مددت أو كان متوقعا أن تمدد إلى عام 2004.
    In 1997, the mandate of the Ministry of Women’s Affairs had been extended. UN وفي عام ١٩٩٧، تم تمديد ولاية وزارة شؤون المرأة.
    The Gender Action Plan had initially stopped at 2003 but had been extended through to 2008. UN أما خطة العمل الجنسانية فإنها وقفت عند عام 2003، ولكن تم تمديد العمل بها حتى عام 2008.
    Following a recent comprehensive appraisal of the initiative, it had been extended to 2006. UN وفي أعقاب تقييم شامل أخير للمبادرة، تم تمديد هذه المبادرة حتى عام 2006.
    It was noted that the " quiet period " , or the interval during which no new IFRS or major amendments issued by the IASB would be required to be implemented, had been extended to 2009. UN ولوحظ أن " الفترة الهادئة " ، أو الفترة الفاصلة التي لا يلزم فيها تنفيذ معايير إبلاغ مالي دولية جديدة أو تعديلات رئيسية صادرة عن المجلس الدولي لمعايير المحاسبة قد مُددت حتى عام 2009.
    They included 627 officers whose tours of duty had been extended beyond the normal period to account for delays in the issuance of visas for incoming police personnel. UN وشمل ذلك 627 ضابطاً جرى تمديد فترة خدمتهم بعد الفترة العادية تحسباً لحالات لتأخير في إصدار التأشيرات لأفراد الشرطة الوافدين.
    Immunity had been extended to ministers of defence, for example, in the case Re General Shaul Mofaz in the United Kingdom. UN وقد تم توسيع نطاق الحصانة لتشمل وزراء الدفاع ومن ذلك مثلاً في قضية الجنرال شاؤول موفاز بالمملكة المتحدة.
    In a letter to the Agency dated 27 August 2014, Iran indicated that this " voluntary measure " had been extended in line with the extension of the JPA. UN وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 27 آب/أغسطس 2014، أشارت إيران إلى أن هذا " التدبير الطوعي " تم تمديده وفقا لتمديد خطة العمل المشتركة.
    (c) The four overseas territories to which the Convention on Biological Diversity had been extended (the British Virgin Islands, Gibraltar, Saint Helena and the Cayman Islands) had not been effectively included in biodiversity reporting by the United Kingdom; it was felt that compliance with the stipulations of the Convention was ultimately a responsibility of the United Kingdom; UN (ج) وأن الأقاليم الأربعة الواقعة فيما وراء البحار، والتي وُسّعت اتفاقية التنوع البيولوجي لتشملها (جزر فرجن البريطانية، وجبل طارق، وسانت هيلانة، وجزر كايمان)، لم تُدرج بشكل فعال في تقارير التنوع البيولوجي المقدمة من المملكة المتحدة؛ وكان ثمة شعور بأن الامتثال لأحكام الاتفاقية يقع في نهاية المطاف على عاتق حكومة المملكة المتحدة؛
    The Committee was informed that the deadline for the submission of draft proposals under item 100 and sub-item (a) had been extended until Wednesday, 3 November, at 6 p.m. UN أبلغت اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند ١٠٠ والبند الفرعي )أ( قد مدد الى الساعة ٠٠/١٨ من يوم اﻷربعاء، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    The time limit had been extended to 12 months. UN وقال إن هذه الفترة قد مددت إلى 12 شهرا.
    On State land and on reindeer grazing land, hunting and fishing rights had been extended to non-Sami when the rights of the Sami were not affected. UN وفي أراضي الدولة وفي مراعي غزال الرنة، جرى توسيع نطاق حقوق صيد الحيوان وصيد اﻷسماك بحيث يشمل غير الصاميين حينما لا يشكل ذلك مساسا بحقوق الصاميين.
    The scope of the draft resolution had been extended to include girls, as well as the role of men in preventing such crimes. UN وتم توسيع نطاق مشروع القرار ليشمل الفتيات. وكذلك دور الرجال في منع مثل هذه الجرائم.
    By March 2009, it had been extended to eight districts, covering about 50% of the target population. UN وبحلول آذار/مارس 2009 كانت قد امتدت إلى ثماني مقاطعات، تشمل حوالي 50 في المائة من السكان المستهدفين.
    39. Concerning her mandate, like those of the other special rapporteurs it had been extended by the new Human Rights Council. UN 39 - وقيما يتعلق بولايتها، قالت إنه تم تمديدها من جانب مجلس حقوق الإنسان مثل ولايات المقرِّرين الخاصين الآخرين.
    As stated in the report, the system of paid religious holidays had been extended to cover the Jewish and Muslim communities. UN وكما ورد في التقرير، فإن نظام العطل الدينية المدفوعة الأجر تم توسيع نطاقه ليشمل الجاليتين اليهودية والإسلامية.
    Under the treaty, the protection for human rights afforded by the Covenant had been extended to the whole of Germany. UN وقد امتد بموجب هذه المعاهدة نطاق حماية حقوق اﻹنسان التي ينص عليها العهد إلى مجموع اﻷراضي اﻷلمانية.
    For that reason, the duration of the right of control under the draft instrument had been extended until the goods had been actually delivered. UN ولهذا السبب مُدد أمد سريان حق السيطرة في مشروع الصك إلى حين أن تكون البضاعة قد سُلمت فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more