"had been fulfilled" - Translation from English to Arabic

    • قد استوفيت
        
    • قد تم الوفاء
        
    • قد أنجزت
        
    • قد تحققت
        
    • تم استيفاء
        
    • قد استوفيا
        
    • تم استيفاؤها
        
    • قد أوفيت
        
    • تم الوفاء بها
        
    • قد أُنجزت بالفراغ من
        
    Where it had been determined that those requirements had been fulfilled but there was reluctance to proceed, Member States should be informed in order to provide legislative guidance. UN وحيثما يتقرر أن تلك الاشتراطات قد استوفيت وأن هناك تقاعسا في العمل، ينبغي إخبار الدول الأعضاء التماسا للتوجيه التشريعي.
    It did indeed raise a legal issue, namely, whether or not the message had been received and, thus, whether or not the conditions had been fulfilled. UN فهي في الواقع تثير مسألة قانونية، وهي ما إذا كانت الرسالة قد استلمت أم لا، ومن ثم، ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا.
    The Court therefore focused on the question of whether negotiation was a required precondition and, if so, whether that condition had been fulfilled. UN وعليه، ركزت المحكمة على مسألة ما إذا كانت المفاوضات تشكل شرطاً مسبقاً لازماً، وما إذا كان قد تم الوفاء به إن كان كذلك.
    However, the adoption of the decision did not mean that the mandate from the Mid-term Review had been fulfilled. UN إلا أن اعتماد هذا المقرر لا يعني أن الولاية المنبثقة عن استعراض منتصف المدة قد أنجزت.
    Mr. Wako refused, however, to comment on the substance of his conversation with Mr. Gusmão but said that he was satisfied that his wish to meet him had been fulfilled. UN غير أن السيد واكو رفض أن يعلق على مضمون محادثته مع السيد غوسماو ولكنه قال إنه راض ﻷن رغبته في مقابلته قد تحققت.
    The Committee considered that, as there had been no submissions from the State party by the time of the adoption of the decision on admissibility, it had to rely on the authors' information; furthermore, silence on the part of the State party militated in favour of concluding that the State party agreed that all admissibility requirements had been fulfilled. UN ورأت اللجنة أنه نظرا لعدم وصول أي رسائل من الدولة الطرف حتى وقت اتخاذ قرار المقبولية، فإنه لم يكن أمامها إلا أن تعتمد على المعلومات المقدمة من صاحبي الرسالة؛ وعلاوة على ذلك، فإن التزام الصمت من جانب الدولة الطرف ساعد في التوصل إلى استنتاج بأن الدولة الطرف موافقة على أنه تم استيفاء جميع شروط المقبولية.
    164. Romania contended that the two conditions set out in article 4 (h) of the Additional Agreement had been fulfilled, since the negotiations had by far exceeded two years and the Treaty on the State Border Régime had entered into force on 27 May 2004. UN 164 - وادعت رومانيا بأن الشرطين المحددين في المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي قد استوفيا لأن المفاوضات تجاوزت السنتين بكثير ولأن معاهدة نظام حدود الدولة دخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2004.
    Furthermore, in its decision POPRC-8/4, the Committee was satisfied that the screening criteria had been fulfilled for pentachlorophenol and its salts and esters. UN وبالإضافة إلى ذلك أبدت اللجنة، في مقررها ل.ا.م- 8/4 اقتناعها بأن معايير الفرز قد استوفيت بالنسبة للفينول الخماسي الكلور وأملاحه وأستراته.
    The Appeals Chamber reaffirmed the reasoning of the bench of the three judges given in the decision of 18 April 2002 and found that the requirements of rule 65 for provisional release had been fulfilled in this case. UN وأعادت دائرة الاستئناف تأكيد التعليل الذي شرحته هيئة القضاة الثلاثة في قرارها المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2002 ووجدت أن اشتراطات القاعدة 65 بخصوص الإفراج المؤقت قد استوفيت في هذه القضية.
    5.2 He emphasizes that he retained his Czech citizenship under Benes Decree No. 33/1945, and that thus all the requirements of the original Law 243/1992 had been fulfilled when the Land Office approved the return of his property. UN 5-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه ظل محتفظا بجنسيته التشيكية بموجب مرسوم بينيس رقم 33/1945، وأن كافة اشتراطات القانون الأصلي 243/1992 تكون بذلك قد استوفيت عندما وافق المكتب العقاري على إعادة ممتلكاته إليه.
    In decision POPRC-4/5 the Committee decided that it was satisfied that the screening criteria had been fulfilled for endosulfan and decided to establish an ad hoc working group to prepare a draft risk profile in accordance with Annex E to the Convention. UN وقررت اللجنة في مقررها 4/5 أنها مقتنعة بأن معايير الفرز قد استوفيت للإندوسلفان، وقررت إنشاء فريق عمل مخصص لإعداد مشروع بيان مخاطر وفقا للمرفق هاء للاتفاقية.
    The Committee adopted decision POPRC-4/5, by which it declared itself satisfied that the screening criteria had been fulfilled for endosulfan and decided to prepare a draft risk profile during the intersessional period. UN واعتمدت اللجنة مقررها 4/5، الذي أعلنت به أنها مقتنعة بأن معايير الفحص قد استوفيت للإندوسلفان وقررت إعداد مشروع بيان مخاطر خلال فترة ما بين الدورتين.
    That's how I knew that you were the one and that the prophecy of the sacred texts had been fulfilled. Open Subtitles هكذا عرفت أنكِ المُختارة و أن النبوءة من النصوص المُقدسة قد تم الوفاء بها.
    Nevertheless, the office was unable to provide verifiable evidence for the audit review and the Board was not satisfied that the requirement of the Programme and Operations Policies and Procedures had been fulfilled. UN غير أن المكتب لم يتمكن من توفير أدلة يمكن التحقق منها من خلال استعراض عمليات المراجعة ولم يكن المجلس مطمئنا إلى أنه قد تم الوفاء بالاشتراط الوارد في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية.
    The Committee decided to register only whether the conditions of Article 18, paragraph 6 (c), and rule 50 of the rules of procedure had been fulfilled. UN وقررت اللجنة أن تُسَجِّل فقط ما أن كان قد تم الوفاء بالشروط الواردة بالمادة 18 فقرة 6 (ج) من النظام الداخلي.
    However, the adoption of the decision did not mean that the mandate from the Mid-term Review had been fulfilled. UN إلا أن اعتماد هذا المقرر لا يعني أن الولاية المنبثقة عن استعراض منتصف المدة قد أنجزت.
    However, the adoption of the decision did not mean that the mandate from the Mid-term Review had been fulfilled. UN إلا أن اعتماد هذا المقرر لا يعني أن الولاية المنبثقة عن استعراض منتصف المدة قد أنجزت.
    All voluntary pledges and commitments made by the Czech Republic on presenting its candidature in 2006 had been fulfilled by June 2007, when the country's short one-year membership term expired. UN فجميع تعهدات الجمهورية التشيكية والتزاماتها الطوعية عند ترشحها للانتخاب في عام 2006 قد تحققت مع حلول حزيران/يونيه 2007 عندما انقضت مدة عضوية البلد القصيرة الأجل التي دامت سنة واحدة.
    272. The requirement that there should be no shift from staff to organizations in the share of expenditures on pension contributions had been fulfilled by artificially freezing the index for pension contribution at a constant value of 100 for the time-to-time updating of the PAI, despite periodic increases in the level of mandatory staff contributions to the Pension Fund. UN ٢٧٢ - وقد تم استيفاء الشرط القاضي بعدم نقل الحصة في النفقات المتعلقة بالاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظف الى عاتق المنظمات من خلال التجميد الشكلي للرقم القياسي المتعلق بالاشتراك في المعاش التقاعدي بقيمة ثابتة قدرها مائة بالنسبة لاستكمال الرقم القياسي لتسوية مقر العمل من حين ﻵخر، وذلك بالرغم من الزيادات الدورية في مستوى اشتراكات الموظفين الالزامية في صندوق المعاشات التقاعدية.
    185. Romania contends that the two conditions set out in Article 4 (h) of the Additional Agreement had been fulfilled, since the negotiations had by far exceeded two years and the Treaty on the RomanianUkrainian State Border Régime had entered into force on 27 May 2004. UN 185- وادعت رومانيا بأن الشرطين المحددين في المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي قد استوفيا لأن المفاوضات تجاوزت السنتين بكثير ولأن معاهدة نظام حدود الدولة بين رومانيا وأوكرانيا دخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2004.
    Subsequently, on 19 November, the Government of Angola declared that legal conditions had been fulfilled for all political parties, including UNITA, to operate freely throughout the country. UN وفيما بعد، أعلنت حكومة أنغولا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر أن الشروط القانونية قد تم استيفاؤها بالنسبة لجميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك يونيتا، لكي تعمل بحرية في كل أنحاء البلد.
    Among the good practices, Brazil highlighted that the commitments made by the Czech Republic when presenting its candidature to the Human Rights Council in 2006 had been fulfilled by June 2007, such as the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and of the European Charter for Regional or Minority Languages. UN ومن بين الممارسات السليمة، سلطت البرازيل الضوء على أن الالتزامات التي قطعتها الجمهورية التشيكية على نفسها لدى ترشحها لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006 قد أوفيت بحلول حزيران/يونيه 2007، مثل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات.
    He was pleased to state that all the promises made to the Secretary-General in the interim response had been fulfilled. UN وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها.
    He thus believed that the mandate provided by the Commission on Human Rights in resolution 2004/34 had been fulfilled, as the draft Principles and Guidelines have been finalized. UN وهو يعتقد لهذا السبب أن الولاية التي منحتها مفوضية حقوق الإنسان بموجب قرارها 2004/34 قد أُنجزت بالفراغ من وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more