"had been granted" - Translation from English to Arabic

    • قد منحت
        
    • تم منح
        
    • قد مُنح
        
    • قد مُنحت
        
    • وقد منحت
        
    • قد منحوا
        
    • ومُنح
        
    • كان قد منح
        
    • حصلوا
        
    • أن يكون قد منح استحقاق
        
    • قد مُنحوا
        
    • ومنحت
        
    • وقد مُنحت
        
    • ومُنحت
        
    • وقد مُنح
        
    Some bread companies had been granted immunity under the leniency programme during a previous investigation in the sector. UN وكانت الحصانة قد منحت لعدد من المخابز في إطار البرنامج التساهلي خلال تحقيق سابق جري في القطاع.
    He argues that the residence permits in similar cases had been granted. UN ويدعي أنه تم منح تراخيص الإقامة في حالات مماثلة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a number of exemptions from the managed reassignment programme had been granted on medical grounds. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها عن ذلك، بأن عددا من الإعفاءات من برنامج إعادة الانتداب المنظم قد مُنح لأسباب طبية.
    By the end of 1997, about 20,000 loans and 1,300 subsidies had been granted since the scheme began in 1988. UN وفـي نهايـة عـام 1997، كان زهاء 000 20 قرض و300 1 إعانة قد مُنحت منذ انطلاق النظام في عام 1988.
    Duty-free entry for all agricultural and industrial products covered by the scheme had been granted to these countries. UN وقد منحت هذه البلدان إعفاء من الرسوم الجمركية بشأن دخول جميع المنتجات الزراعية والصناعية المشمولة بالمخطط.
    MICIVIH transmitted information on a number of serious cases where a request had been received from the Commission and where permission had been granted by the victims or other relevant individuals. UN ونقلت البعثة المدنية الدولية معلومات عن عدد من الحالات الخطيرة تم تلقي طلب بشأنها من اللجنة وكان الضحايا أو اﻷفراد المعنيون اﻵخرون قد منحوا إذنا بها.
    Jordanian citizenship had been granted to them on the basis of the declaration of unity between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. UN وإن الجنسية الأردنية قد منحت لهم على أساس إعلان الوحدة بين المملكة الأردنية الهاشمية والضفة الغربية في عام 1950.
    If that had been the case, it would be useful to know what those measures had been, what acts they had covered and what compensation, if any, had been granted. UN وإذا كان الحال كذلك، فقد يكون من المهم معرفة التدابير التي اتخذت، والأعمال التي تسببت في اتخاذها، والتعويضات التي قد منحت.
    Asylum or some type of subsidiary protection had been granted in 102 of those 1,417 cases. UN وقد تم منح اللجوء أو نوعا من أنواع الحماية الفرعية إلى 102 حالة من هذه الحالات التي يبلغ عددها 417 1.
    Data indicated that women had been granted 46 per cent of land titles issued between 1997 and 2005. UN وتشير البيانات إلى أنه قد تم منح النساء 46 في المائة من سندات امتلاك الأراضي في الفترة بين عامي 1997 و2005.
    It further argues that the fact that the complainant had been granted refugee status in the past, in another country, is not in itself sufficient to conclude that his removal to Turkey would contravene article 3 of the Convention. UN كما تحاجج بأن كون صاحب الشكوى قد مُنح صفة لاجئ في الماضي، في بلد آخر، لا يكفي في حد ذاته للخلوص إلى أن ترحيله إلى تركيا من شأنه أن يخرق أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    It further argues that the fact that the complainant had been granted refugee status in the past, in another country, is not in itself sufficient to conclude that his removal to Turkey would contravene article 3 of the Convention. UN كما تحاجج بأن كون صاحب الشكوى قد مُنح صفة لاجئ في الماضي، في بلد آخر، لا يكفي في حد ذاته للخلوص إلى أن ترحيله إلى تركيا من شأنه أن يخرق أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Lastly, the representative said that 36,500 residence permits had been granted to asylum seekers in 1993, including 30,300 to nationals from the former Yugoslavia. UN وختاما قال الممثل إن ٥٠٠ ٣٦ تصريح باﻹقامة قد مُنحت لملتمسي الملجأ في عام ١٩٩٣، من بينها ٣٠٠ ٣٠ لمواطنين من يوغوسلافيا السابقة.
    They were of the view, however, that international organizations could play such a role, particularly when such organizations had been granted powers by member States to exercise competence on their behalf in international negotiations. UN غير أن تلك الدول ترى أن المنظمات الدولية يمكنها القيام بهذا الدور، ولا سيما عندما تكون تلك المنظمات قد مُنحت صلاحيات من قِبل الدول الأعضاء لممارسة الاختصاص بالنيابة عنها في المفاوضات الدولية.
    PAM had been granted observer status at that Conference. UN وقد منحت الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب في هذا المؤتمر.
    Capital punishment was, in effect, banned by a ruling of the Constitutional Court in February 1999, which required that it could only be imposed when all citizens in all of the Federation's 89 republics, regions and territories had been granted the right to trial by jury. UN والواقع أن عقوبة الاعدام حظرت بموجب قرار صدر من المحكمة الدستورية في شباط/فبراير 1999، إذ اشترط بأن لا تفرض العقوبة الا بعد أن يكون جميع المواطنين في جميع جمهوريات الاتحاد ومناطقه وأقاليمه، البالغ عددها 89، قد منحوا الحق في المحاكمة أمام هيئة محلفين.
    The previous year, over 41,000 refugees from nearly 60 countries had been granted asylum in the United States. UN ومُنح حق اللجوء السياسي في الولايات المتحدة في السنة الماضية لـ 000 41 شخص من 60 بلداً.
    48. Finally, the Board noted that the Federation of Western European Rope and Twine Industries (EUROCORD), which had been granted special category status at the first part of the twenty-fourth session of the Board, had changed its name to Federation of European Rope and Twine Industries, but had retained the acronym EUROCORD. UN ٤٨ - وأخيرا، لاحظ المجلس أن اتحاد صناعات الجدائل والحبال في أوروبا الغربية، الذي كان قد منح مركز الفئة الخاصة في الجزء اﻷول من دورة المجلس الرابعة والعشرين قد غير اسمه الى اتحاد الصناعات اﻷوروبية للجدائل والحبال لكنه احتفظ بالاسم المختصر " EUROCORD " بدون تغيير.
    However, in consultation with the Namibian authorities, UNETPSA will continue to sponsor those students who came on board before that cutoff date until the completion of the courses for which awards had been granted. UN إلا أن البرنامج، بالتشاور مع السلطات الناميبية، سيواصل رعاية الطلاب الذين كانوا قد انضمـــوا اليه قبل تاريخ ذلك التوقف حتى تنتهي الدورات الدراسية التي حصلوا على المنح لها.
    a. had been granted removal to the duty station or a prior duty station in the course of a period of uninterrupted service; or UN أ - أن يكون قد منح استحقاق نقل الأمتعة واللوازم إلى مركز العمل أو إلى مركز عمل سابق في غضون فترة من الخدمة غير المنقطعة؛ أو
    For example, it encompassed asylumseekers, but not persons who had been granted asylum. UN إنها على سبيل المثال تشمل ملتمسي اللجوء ولكنها لا تشمل أشخاصا قد مُنحوا اللجوء.
    Four such exceptions had been granted between 1 July 2001 and 30 June 2002 and several others had been granted since then. UN ومنحت أربعة استثناءات من هذا النوع بين 1 تموز/يوليه 2001 و 30 حزيران/يونيه 2002، وبعد ذلك أجيز العديد غيرها.
    The author had been granted a tourist visa for Sweden twice in recent years, so her account was absolutely correct. UN وقد مُنحت صاحبة البلاغ تأشيرة سياحية للسويد مرتين في السنوات الأخيرة، ولذلك فإن روايتها صحيحة تماماً.
    The Prosecution had been granted a total time for presentation of its case-in-chief of 295 hours and has utilized a total of 287 hours, plus a further 56 hours for re-examination. UN ومُنحت هيئة الادعاء الوقت الكامل المخصص لمرافعتها الرئيسية والبالغ 295 ساعة، واستخدمت ما مجموعه 287 ساعة بالإضافة إلى 56 ساعة لإعادة الاستجواب.
    There is no permanent population and the Ilois had been granted right of abode in the United Kingdom. UN فلا يوجد سكان دائمون، وقد مُنح قوم الإيلوي حق الإقامة في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more