"had been held in" - Translation from English to Arabic

    • عقدت في
        
    • عقد في
        
    • عُقدت في
        
    • عُقد في
        
    • أجريت في
        
    • انعقد في
        
    • كان محتجزاً في
        
    • وعقد في
        
    • احتجزوا في
        
    • قد عقدا في
        
    • انعقدت في
        
    • أودعوا في
        
    • كانا محتجزين في
        
    • كانوا محتجزين خلال
        
    • عُقِد في
        
    Several meetings had been held in recent years to pursue that issue. UN وقال إنَّ عدة اجتماعات عقدت في السنوات الأخيرة لمتابعة تلك المسألة.
    Town hall meetings had been held in New York, Geneva and other duty stations, where appropriate by video link. UN وذكرت أن لقاءات مفتوحة قد عقدت في نيويورك، وجنيف، ومراكز عمل أخرى، عن طريق وصلة الفيديو حيث يكون ذلك مناسبا.
    5. The fourth United Nations International Meeting on the Question of Palestine had been held in Geneva on 22 and 23 July 2009. UN 5 - وذكر أن اجتماع الأمم المتحدة الدولي الرابع بشأن قضية فلسطين عقد في جنيف يومي 22 و 23 تموز/يوليه 2009.
    Several members of the Committee had participated in the workshop, which had been held in Egypt. UN وقد شارك العديد من أعضاء اللجنة في هذه الحلقة التي عُقدت في القاهرة.
    He recalled that the first global conference on world finances had been held in 1944 in Bretton Woods, with the participation of 44 nations. UN وأشار إلى أن المؤتمر العالمي الأول المعني بالشؤون المالية العالمية قد عُقد في عام 1944 في بريتون وودز، بمشاركة 44 دولة.
    Useful consultations had been held in many multilateral forums, but it was now necessary to put the principles developed into practice. UN وأضاف أن مشاورات مفيدة قد أجريت في عدد كبير من المنتديات المتعددة الأطراف، ولكن يلزم الآن تحويل المبادئ إلى ممارسة.
    It was noted with satisfaction that in 2009 all meetings of Nairobi-based bodies had been held in Nairobi, in conformity with the headquarters rule. UN ولوحظ بارتياح أن جميع اجتماعات الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها عقدت في نيروبي في عام ٢٠٠٩، وفقا لقاعدة المقر.
    He recalled that four workshops on competition had been held in China under the auspices of UNCTAD, with the participation of experts from a number of individual countries. UN واشار إلى أن حلقات تدارس أربع بشأن المنافسة عقدت في الصين تحت رعاية اﻷونكتاد بمساهمة خبراء من عدد من آحاد البلدان.
    The Office had confirmed that all meetings of Nairobi-based bodies in 2006 had been held in Nairobi. UN وأكد المكتب أن جميع اجتماعات الهيئات التي توجد مقارها في نيروبي قد عقدت في تلك المدينة.
    Internal displacement was a sensitive topic and the seminar had been held in a critical area. UN فمسألة التشرد الداخلي مسألة حساسة، والحلقة الدراسية عقدت في منطقة دقيقة الوضع.
    The first such meeting had been held in 1997 and she was unsure as to whether future meetings would be held biennially. UN وقالت إن أول اجتماع من هذا النوع عقد في عام ٧١٩٩ وليست متأكدة من أنه ستعقد اجتماعات في المستقبل كل سنتين.
    One manifestation of that cooperation was the Ministerial Conference on Space Applications for Development in Asia and the Pacific, which had been held in Beijing in September 1994. UN ويعد المؤتمر الوزاري المعني باستخدام التطبيقات الفضائية في أغراض التنمية في آسيا والمحيط الهادئ الذي عقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ أحد مظاهر هذا التعاون.
    FOSS placed great importance on the principle of the equitable representation of States in the various organs of the United Nations, and AOSIS had made a significant contribution to the preparations for and holding of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States which had been held in Barbados in 1994. UN ويعلق محفل الدول الصغرى أهمية كبيرة على مبدأ التمثيل المنصف للدول في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة، كما ساهم اتحاد الدول الجزرية الصغيرة مساهمة كبرى في التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عقد في بربادوس في عام ١٩٩٤، اضافة الى مساهمته في عقد هذا المؤتمر.
    The thirteenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, which had been held in Doha, had played a valuable role by reducing trade restrictions on agriculture. UN وقد قامت الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، التي عُقدت في الدوحة، بدور قيّم في هذا الصدد حيث إنها حدَّت من القيود التجارية المفروضة على الزراعة.
    A regional training workshop on combating money-laundering, illegal financial flows and suspect cash transactions had been held in Tehran earlier in 2013, while the Triangular Initiative with Afghanistan and Pakistan and the Joint Planning Cell had made significant contributions by providing a strategic regional response to combat trafficking. UN وقد عُقدت في طهران في مطلع عام 2013، حلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن مكافحة غسيل الأموال، والتدفقات المالية غير القانونية والصفقات النقدية المشبوهة، بينما قدمت المبادرات الثلاثية مع أفغانستان وباكستان وخلية التخطيط المشتركة مساهمات مهمة من خلال توفير استجابة إقليمية استراتيجية لمكافحة الاتجار.
    These delegations also informed the Committee that the first open-ended consultations had been held in Kyiv on 16 and 17 May 2013 and that a second round of consultations was planned for late 2013. UN وأبلغت هذه الوفود اللجنة أيضاً بأنَّ أول جولة من المشاورات المفتوحة قد عُقدت في كييف يومي 16 و17 أيار/مايو 2013 وأنَّ من المقرر عقد جولة مشاورات ثانية في أواخر عام 2013.
    Recently, an international conference had been held in Baku on the restoration of the ancient silk road, at which a basic multilateral agreement had been signed on the development of international transport in the Europe-Caucasus-Asia corridor. UN وقد عُقد في اﻵونة اﻷخيرة في باكو مؤتمر دولي لبعث الدور التاريخي لطريق الحرير، وشهد المؤتمر التوقيع على اتفاق أساسي متعدد اﻷطراف بشأن تنمية النقل الدولي في الممر بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
    The sixth annual meeting of the Overseas Territories Consultative Council had been held in London in September 2004. UN وذكر أن الاجتماع السادس للمجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار عُقد في أيلول/سبتمبر 2004 في لندن.
    Elections had been held in that territory and the people of that state of India had chosen their own government. UN والانتخابات قد أجريت في هذا اﻹقليم، وشعب تلك الولاية من ولايات الهند قد اختار حكومته.
    In September, a regional conference on family planning, co-sponsored by UNFPA, had been held in Tehran with a view to increasing public awareness and promoting regional cooperation in the field. UN كذلك انعقد في طهران في شهر أيلول/سبتمبر مؤتمر اقليمي معني بتنظيم اﻷسرة اشترك في رعايته صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، وذلك بهدف زيادة الوعي العام وتعزيز التعاون الاقليمي في هذا المجال.
    The family hired a lawyer, who determined that the boy had been held in Military Security Branch 235. UN واستعانت الأسرة بمحام خلُص إلى أن الفتى كان محتجزاً في فرع الأمن العسكري 235.
    In 2011 it had promulgated a law on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples and a workshop on capacity-building had been held in conjunction with United Nations partners in 2012 with a view to its implementation. UN وفي عام 2011، سن قانونا بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، وعقد في عام 2012، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، حلقة عمل بشأن بناء القدرات من أجل وضع القانون موضع التنفيذ.
    Of the 42 victims who were released, 28 said that they had been held in clandestine detention centres. UN ومن بين الضحايا اﻟ٤٢ الذين أطلق سراحهم، أعلن ٢٨ أنهم احتجزوا في مراكز خفية.
    28. The chairpersons noted that regional ratification conferences had been held in 1996 at Addis Ababa, and in 1997 in Amman. UN ٢٨ - ويلاحظ الرؤساء أن مؤتمرين إقليميين معنيين بالتصديق قد عقدا في عام ١٩٩٦ في أديس أبابا وفي عام ١٩٩٧ في عمان.
    inter-secretariat group to coordinate assistance to the newly independent countries of the former USSR; that group had been established to coordinate the participation of the United Nations system in international conferences on assistance to the countries in transition that had been held in Washington, Lisbon and Tokyo. UN وقد تم تشكيل هذا الفريق لتنسيق مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في المؤتمرات الدولية المعنية بتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بمرحلة تحول والتي انعقدت في واشنطن ولشبونة وطوكيو.
    More information was needed regarding the number of persons who had been held in incommunicado detention and cases of alleged violations of those detainees' human rights. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بصدد عدد الأشخاص الذين أودعوا في الاحتجاز الانفرادي وعدد حالات الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان لهؤلاء المحتجزين.
    Two boys, aged 14 and 15, indicated that before being transferred to this prison they had been held in Nakuru police headquarters and Ravin UN وقال صبيان يبلغان من العمر 14 و15 سنة إنهما كانا محتجزين في مقر شرطة ناكورو ومركز شرطة رافين لمدة 11 و20 يوما بتهمة التسكع والسرقة، على التوالي، قبل نقلهما إلى هذا السجن.
    The Supreme Court argued that it was necessary to proceed with the trial because some of the defendants had been held in pretrial detention for almost as long as was legally permitted, and it was impossible to tell how long it would take before those not present could be brought to trial; UN وتدعي المحكمة العليا أنه كان من الضروري إجراء المحاكمة لأن بعض المدعى عليهم كانوا محتجزين خلال ما قبل المحاكمة لمدة تكاد تساوي المدة التي يجيزها القانون، وكان من المستحيل معرفة الوقت الذي يتطلبه إحضار الأشخاص غير الموجودين، إلى المحكمة؛
    A tripartite sectoral meeting had been held in the previous month to discuss that report and develop appropriate strategies and programmes. UN وأضافت أنه قد عُقِد في الشهر السابق اجتماع قطاعي ثلاثي الأطراف لمناقشة ذلك التقرير ووضع الاستراتيجيات والبرامج الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more