"had been improved" - Translation from English to Arabic

    • قد تحسنت
        
    • تم تحسين
        
    • وقد تحسنت
        
    • وتم تحسين
        
    • قد تحسن
        
    • وتحسنت
        
    • وقد تحسن
        
    • جرى تحسين
        
    • جرى تحسينه
        
    • طرأ عليها كثير من التحسين
        
    • وقد تحسَّنت
        
    • وجرى تحسين
        
    • أدخل تحسين
        
    That did not mean that there had been an increase in the number of cases of domestic violence, but rather that the efficiency of law enforcement measures had been improved. UN وهذا لا يعني أنه كانت هناك أي زيادة في عدد حالات العنف العائلي، وإنما بالأحرى أن فعالية تدابير إنفاذ القوانين قد تحسنت.
    In addition, article 244 of the Criminal Code, on discrimination, had been improved. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين المادة 244 من القانون الجنائي المتعلقة بالتمييز.
    Infrastructure had been improved, benefitting more than 600,000 children and young people. UN وقد تحسنت الهياكل الأساسية التي يستفيد منها أكثر من 000 600 طفل وشاب.
    The mechanisms to plan and monitor emergency assistance had been improved. UN وتم تحسين آليات تخطيط ورصد المساعدة في حالات الطوارئ.
    Council members noted that the report had been improved considerably and had been made more analytical. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن التقرير قد تحسن تحسنا كبيرا وأنه قد أصبح أكثر اتساما بالطابع التحليلي.
    School enrolment rates had also increased sharply in recent years and the quality of education in schools had been improved. UN وقد حدثت زيادة حادة أيضا في معدلات التحاق الأطفال في المدارس في السنوات الأخيرة وتحسنت نوعيات التعليم في المدارس.
    The national human rights protection system in Uzbekistan had been improved, and this had been quite clearly shown during the review. UN وقد تحسن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في أوزبكستان، وهو ما تجلى بوضوح أثناء الاستعراض.
    Community services had been improved, particularly for children with disabilities, and provision made for street children. UN كما جرى تحسين الخدمات المجتمعية، وبخاصة الخدمات المقدمة للأطفال من ذوي الإعاقة، وخصص اعتماد لأطفال الشوارع.
    However, it was observed that the prospects for the negotiation of a generally acceptable draft Code had been improved by the transfer of many of its jurisdictional and procedural aspects to the draft statute. UN وأبديت مع ذلك ملاحظة مفادها ان احتمالات التفاوض على مشروع مدونة مقبول عموما قد تحسنت نتيجة لنقل كثير من جوانبها القضائية واﻹجرائية الى مشروع النظام اﻷساسي.
    Child-health services had been improved, following the adoption of the " Children of Belarus " programme proposed by the President. UN وأضاف يقول إن الخدمات الصحية للأطفال قد تحسنت وذلك بعد إقرار برنامج " أطفال بيلاروس " الذي اقترحه رئيس الجمهورية.
    The budget process had been improved over the years, but further reform remained as relevant and essential as ever. UN وأضاف أن عملية الميزنة قد تحسنت على مدى السنين، ولكن الحاجة إلى مزيد من الإصلاح مازالت على ما كانت عليه من أهمية وضرورة في أي وقت مضى.
    Guiding principles had been approved, together with a programme of work. The complaint procedure had been improved and an Advisory Committee had been established. UN فقد تم اعتماد مبادئ توجيهية، بالإضافة إلى برنامج عمل، كما تم تحسين إجراءات تقديم الشكاوى وتم إنشاء لجنة استشارية.
    The quality of life of Lao people had been improved, including a decrease in maternal and infant mortality. UN وأضافت أنه تم تحسين مستوى حياة الناس في لاو، بما في ذلك تخفيض معدل وفيات الأم والطفل.
    Access to quality education and health care facilities had been improved, and management training was ongoing to strengthen community leadership. UN وأنه تم تحسين سبل الوصول إلى مرافق التعليم والرعاية الصحية، ويجري التدريب على الإدارة لتعزيز القيادات المجتمعية.
    Child-care facilities had been improved in order to facilitate the participation of women in the labour force. UN وقد تحسنت مرافق الرعاية بالطفل لتيسير مشاركة المرأة في قوة اليد العاملة.
    The WTO negotiation process had been improved markedly, and coalitions had proved effective. UN وقد تحسنت عملية التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية تحسناً ملحوظاً، وثبتت فعالية التحالفات.
    School sanitation facilities had been improved: their poor quality had been one factor influencing the drop-out rate for girls. UN وتم تحسين المرافق الصحية للمدارس: كانت النوعية المتدنية لها أحد العوامل التي تؤثر على معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة.
    Operational procedures for the transfer and handling of cash, including the modification of delivery dates, had been improved and an organizational unit had been given responsibility for the security of civilian buildings and assets. UN وتم تحسين اﻹجراءات التشغيلية لنقل ومناولة النقود وبضمنها تعديل تواريخ التسليم وأنيطت بوحدة تنظيمية مسؤولية توفير الخدمات الأمنية للمباني واﻷصول المدنية.
    Her delegation considered that part 4, relating to investigation and prosecution, had been improved and provided a firm basis for the functioning of future international criminal proceedings, although some details remained to be fine-tuned. UN ٧٥ ـ وقالت إن وفدها يرى أن الباب ٤، المتعلق بالتحقيق وتوجيه الاتهام، قد تحسن وأنه يوفر أساسا متينا لحسن سير الإجراءات الجنائية الدولية مستقبلا، وإن كان لا يزال يلزم صقل بعض التفاصيل.
    Macroeconomic stability had been improved with the structural monetary reforms but international support was required for its efforts to revitalize its industrial sector. UN وأشار إلى أن الاستقرار الاقتصادي الكلي قد تحسن بفضل الاصلاحات النقدية الهيكلية، غير أن الدعم الدولي لا يزال مطلوبا لجهوده الرامية إلى اعادة تنشيط قطاعه الصناعي.
    The judiciary had financial autonomy, and conditions of service for judges had been improved. UN كما يتمتع الجهاز القضائي بالاستقلالية المالية، وتحسنت أوضاع الخدمات المقدمة للقضاة.
    The text of articles relating to the presumption of innocence and the protection of the rights of the accused had been improved. UN وقد تحسن نص المواد المتعلقة بقرينة البراءة وحماية حقــوق المتهم.
    The booking system had been improved to make it easier for family members and defence counsel to know the whereabouts of the accused. UN وقد جرى تحسين نظام الاحتجاز حتى يسهل على أفراد الأسرة ومحامي الدفاع معرفة مكان وجود المتهم.
    Yet another suggested that it was important to review and examine what had been improved to date through the addition of staff. UN واقترح وفد آخر أنه من المهم استعراض ودراسة ما جرى تحسينه حتى الآن من خلال زيادة عدد الموظفين.
    One speaker suggested the possibility of the Department creating a new daily or weekly publication that would include the most important information about the work of the United Nations system. One delegation pointed to the Department’s successes, such as the Blue Books series and the UN Chronicle, which had been improved. UN واقترح أحد الوفود قيام اﻹدارة باستحداث منشور يومي أو أسبوعي جديد يشتمل على أهم المعلومات عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وأشاد أحد الوفود بنجاحات اﻹدارة في إصدار سلسلة " الكتاب اﻷزرق " و " وقائع اﻷمم المتحدة " ، بعد أن طرأ عليها كثير من التحسين.
    Their living conditions had been improved, basic services were available and they were issued identity and ration cards. UN وقد تحسَّنت الأحوال المعيشية لهؤلاء، وأصبحت الخدمات الأساسية متاحة لهم وأصدرت لهم بطاقات هوية وتموين.
    Feedback had been received from all interested quarters and the draft had been improved on the basis of the advice received. UN ووردت تعليقات من جميع الجهات المهتمة، وجرى تحسين المشروع بناء على المشورة المقدمة.
    For example, the bidding process had been improved by ensuring that evaluation criteria and the weighting of each criterion were agreed to by the requisitioning office before the tenders were invited. UN وعلى سبيل المثال، أدخل تحسين على عملية تقديم العطاءات وذلك بتأمين موافقة المكتب صاحب الطلب على تقييم المعايير وتقدير كل معيار على حدة قبل الدعوة إلى تقديم العطاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more