"had been made available" - Translation from English to Arabic

    • أتيحت
        
    • أتيح
        
    • أُتيح
        
    • لم يتح
        
    • وأُتيحت
        
    • تم توفيره
        
    • تم توفيرها
        
    • جرى توفير
        
    • وأتيح
        
    • بات متاحا
        
    • قد أُتيحت
        
    • وتم إتاحة
        
    UNEP also presented the thought starter which had been made available for the meeting, and which presented the project in a standardized international format. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً أفكاراً تمهيدية أتيحت للاجتماع، عرضت المشروع في شكل دولي موحد.
    Staff had been asked for input and their suggestions had by and large been incorporated into the resulting guidelines, which had been made available to the Fifth Committee. UN وطلب إلى الموظفين أن يقدموا آراءهم وأدمجت اقتراحاتهم بوجه عام في المبادئ التوجيهية التي أتيحت للجنة الخامسة.
    One speaker stated that a very small percentage of the official documentation had been made available to his capital in its official language. UN وذكر متكلم أنه أتيحت نسبة ضئيلة جدا من الوثائق الرسمية لعاصمة بلده بلغته الرسمية.
    The assessment report had been made available to Board members. UN وأضاف يقول بأن التقرير التقييمي أتيح ﻷعضاء المجلس.
    It stated that the summary of the responses to the questionnaire had been made available the previous week and there had been a lack of transparency with regard to the selection of experts. UN وذكر أن ملخص الردود على الاستبيان أُتيح في الأسبوع السابق ولم تراع الشفافية في اختيار الخبراء.
    However, no dedicated funding had been made available for its maintenance and hosting. UN ومع ذلك، لم يتح أي تمويل مخصص لصيانته واستضافته.
    The reports of those informal coordination meetings had been made available on the web page referred to above. UN وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    In addition, extrabudgetary contributions had been made available, in the total amount of US$ 300,000. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت مساهمات من خارج الميزانية بمبلغ إجمالي قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    An impact paper on this subject had been made available to delegations. UN وقد أتيحت للوفود ورقة عن تأثير هذا الموضوع.
    In addition, extrabudgetary contributions had been made available, in the total amount of US$ 300,000. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت مساهمات من خارج الميزانية بمبلغ إجمالي قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    In addition, extrabudgetary contributions had been made available, in the total amount of US$ 300,000. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت مساهمات من خارج الميزانية بمبلغ إجمالي قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    They noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشاروا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في مواعيدها المحددة لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    The reports of those informal coordination meetings had been made available on the web page referred to above. UN وقد أتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    Members also noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشار الأعضاء أيضا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في الوقت المناسب لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    He then introduced the issues that needed to be discussed by the Bureau and reviewed the background material that had been made available. UN ثم عرض المسائل التي تحتاج إلى أن يناقشها المكتب واستعرض ما أتيح بشأنها من مواد أساسية.
    25. Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. UN 25- ولاحظت نيجيريا أن التقرير الوطني أتيح في وقت متأخر نوعاً ما، مما جعل من الصعب النظر فيه قبل الاستعراض.
    In addition, the report had been made available to the public and the Committee's concluding observations and recommendations would be publicized through a variety of channels. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُتيح للجمهور الاطلاع على التقرير، وسيتم نشر الملاحظات الختامية للجنة والتوصيات الصادرة عنها عبر قنوات مختلفة.
    Provincial and local authorities told the Group that in the Mpati area, where thousands of internally displaced persons, mostly of Hunde ethnicity, live in camps, a small number of registration kits had been made available for a limited period of time, with a fee of 1,000 Congolese francs payable for enrolment. UN وأخبرت سلطات المقاطعة والسلطات المحلية الفريق أنه لم يتح في منطقة مباتي، حيث يعيش آلاف من المشردين داخليا في المخيمات، ومعظمهم من طائفة الهوندي الإثنية، إلا عدد قليل من مجموعات مواد التسجيل لفترة محدودة من الزمن، مع وجوب دفع رسم قدره 000 1 فرنك كونغولي للتسجيل.
    Nevertheless, while women had had no opportunity to study the law or engineering just a few years previously, three universities had since opened their doors and scholarships had been made available so that they could pursue studies in those fields. UN وبالرغم من ذلك، فلئن لم تكن هناك فرصة للمرأة لدراسة القانون أو الهندسة منذ سنوات قليلة مضت، فلقد بدأت ثلاث جامعات تفتح أبوابها وأُتيحت المنح الدراسية لكي يتمكن من مواصلة دراستهن في تلك المجالات.
    13. The Director of DCI presented the Global Report for 2003 which had been made available in English and French prior to the meeting. UN 13- قدم مدير شعبة الاتصالات والإعلام، التقرير العالمي لعام 2003، الذي تم توفيره باللغتين الإنكليزية والفرنسية قبل انعقاد الاجتماع.
    Several delegations thanked the Administrator for his clear and concise statement and for the useful paper on highlights and an update on the annual report that had been made available to guide the discussion. UN وعبﱠرت وفود عدة عن شكرها لمدير البرنامج للبيان الجلي والموجز، وللورقة المفيدة عن النقاط البارزة والمعلومات المستحدثة المتعلقة بالتقرير السنوي والتي تم توفيرها لتوجيه المناقشة.
    A wide range of programmes had been made available to staff throughout the Secretariat. UN فقد جرى توفير طائفة واسعة من البرامج للموظفين في كافة أنحاء الأمانة العامة.
    The compendium had been made available to Member States for information purposes. UN وأتيح الموجز للدول الأعضاء للعلم.
    The Committee noted with appreciation that a report on the international celebration of World Space Week in 2006, prepared by WSWA in cooperation with the Office for Outer Space Affairs, had been made available in a special publication (ST/SPACE/35). UN 66- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن تقريرا أعدّته الرابطة العالمية لأسبوع الفضاء بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي عن الاحتفال بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2006 بات متاحا للاطلاع في منشور خاص (ST/SPACE/35).
    The Subcommittee also noted that the Sofia Guidelines had been made available in conference room paper A/AC.105/C.2/2013/CRP.6. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنَّ مبادئ صوفيا التوجيهية قد أُتيحت في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.2/2013/CRP.6.
    Additional resources had been made available in 2006 and 2007 for low-cost training to promote the civic integration and participation of such women. UN وتم إتاحة موارد إضافية في عامي 2006 و 2007 لإجراء تدريب منخفض التكلفة بهدف تعزيز الاندماج المدني والمشاركة المدنية لهؤلاء النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more