"had been part of" - Translation from English to Arabic

    • كانت جزءا من
        
    • كان جزءا من
        
    • كانت جزءاً من
        
    • كان جزءاً من
        
    • كانت تشكل جزءا من
        
    • كان ضمن
        
    • كانوا يشكلون جزءا من
        
    • شكلت جزءا من
        
    • الدوام جزءا من
        
    • كانوا جزءا من
        
    Bulgaria stated that the material had been part of a consignment of 46,000 pieces delivered to the Libyan Ministry of Defence under contract in 1982. UN وأفادت بلغاريا أن المواد كانت جزءا من شحنة تضم 000 46 قطعة سُلمت إلى وزارة الدفاع الليبية بموجب عقد أُبرم في عام 1982.
    When it was originally developed it had comprised countries that had been part of the former Soviet Union and former socialist economies. UN وقالت إن القائمة تضمنت عندما وضعت أصلا بلدانا كانت جزءا من الاتحاد السوفييتي السابق والاقتصادات الاشتراكية السابقة.
    Even the term " family planning " was associated with the compulsory planning of all spheres of life that had been part of the country's recent past. UN بل إن حتى عبارة " تنظيم الأسرة " ارتبطت بالتخطيط الإجباري لجميع مناحي الحياة الذي كان جزءا من الماضي القريب لهذا البلد.
    When it was originally developed it had comprised countries that had been part of the former Soviet Union and former socialist economies. UN وقالت إن القائمة تضمنت عندما وضعت أصلاً بلداناً كانت جزءاً من الاتحاد السوفييتي السابق والاقتصادات الاشتراكية السابقة.
    The indefinite extension of the Treaty had been part of an agreement containing the resolution on the Middle East adopted at the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN وقال إن تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى كان جزءاً من الاتفاق الذي تضمن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    Special dispute avoidance and settlement articles that had been part of earlier Special Rapporteurs' proposals were forced out by the Commission. UN وقد فرضت اللجنة المواد الخاصة المتعلقة بتحاشي المنازعات وتسويتها التي كانت تشكل جزءا من المقترحات السابقة المقدمة من المقرر.
    Partially achieved. 39 per cent of the 54 investigation cases that had been part of the backlog were completed UN أُنجز جزئيا. حيث أنجزت نسبة 39 في المائة من قضايا التحقيق التي كانت جزءا من القضايا المتأخرة، وعددها 54 قضية
    10/ Palau, which had been part of the Trust Territory of the Pacific Islands, became an independent State on 1 October 1994. UN )١٠( أصبحت بالاو التي كانت جزءا من اقليم جزر الميحط الهادئ المشمول بالوصاية دولة مستقلة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    In response, there was some support for retaining paragraph 3 as it had been part of a compromise arrived at after extensive debate. UN 86- وردّا على ذلك، كان هناك بعض التأييد للإبقاء على الفقرة 3 لأنها كانت جزءا من حل وسط تم التوصل إليه بعد نقاش مستفيض.
    Furthermore, the adjustment allowance for Member States with low per capita income had been part of the methodology of assessments since the founding of the Organization. UN وفضلا عن ذلك فإن منح التسوية للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض كانت جزءا من منهجية الأنصبة المقررة منذ إنشاء المنظمة.
    Croatian police checkpoints have prevented daily travel of returning Serb refugees between their homes and their properties in an area which had been part of Bosnia and Herzegovina during the entire post-Second World War period. UN ومنعت نقاط التفتيش التابعة للشرطة الكرواتية اللاجئين الصرب العائدين من التنقل اليومي بين ديارهم وممتلكاتهم في منطقة كانت جزءا من البوسنة والهرسك طوال فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية.
    Nationals of any other countries that had been part of the former USSR could also be covered by similar agreements that might be concluded with each of the newly independent States concerned. UN وأما رعايا البلدان اﻷخرى التي كانت جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، فيمكن أن تشملهم اتفاقات مماثلة تبرم مع كل واحدة من الدول المعنية المستقلة حديثا.
    It must be borne in mind that, while the Treaty did not legitimize the possession of nuclear weapons, its extension had not been unconditional but had been part of a package of agreements. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن المعاهدة، وإن كانت لا تُجيز حيازة الأسلحة النووية، فإن تمديدها لم يكن غير مشروط ولكن كان جزءا من مجموعة اتفاقات.
    Small economies, particularly small island developing States, in different regions shared their experience and progress in regional integration to overcome the disadvantage of small size and lack of capacity, which had been part of a wider process of integrating into the world economy. UN وعرض مشاركون من الاقتصادات الصغيرة، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف المناطق، تجارب بلدانهم والتقدم المحرز في التكامل الإقليمي للتغلب على القصور الناتج من صغر حجمها وعدم قدرتها، والذي كان جزءا من عملية أوسع نطاقا للاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Since the 1995 " Resolution on the Middle East " had been part of the package solution which had secured the indefinite extension of the Treaty, it was imperative to honour that collective commitment. UN وبما أن " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 كان جزءا من مجموعة الحلول التي ضمنت تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فيتحتم الامتثال لهذا الالتزام الجماعي.
    The claimant submitted evidence to show that her works had been part of several exhibitions, including photographs of the exhibitions and press clippings regarding the exhibitions. UN وقدمت صاحبة المطالبة أدلة تبين أن أعمالها كانت جزءاً من معارض عديدة، وأدرجت صوراً فوتوغرافية للمعارض وقصاصات صحفية بشأنها.
    28. Ms. Dikanbayeva (Kazakhstan) said that family planning had been part of national policy since 2002. UN 28 - السيدة ديكامباييفا (كازاخستان): قالت إن تنظيم الأسرة كان جزءاً من السياسة القومية منذ سنة 2002.
    There were further consolidations, as States that had been part of the Eastern European bloc became European Union members, and their associations joined the organization's European affiliation. UN وقد أجريت عمليات اندماج أخرى، فالدول التي كانت تشكل جزءا من كتلة أوروبا الشرقية أصبحت أعضاء في الاتحاد الأوروبي، وانضمت رابطاتها إلى الفرع الأوروبي للاتحاد.
    It was regrettable that a person should attempt to justify such practices by casting accusations, especially since the Israeli representative himself had been part of the legal team of the army that had committed the violations. UN ومما يؤسف له أنه يتعين على المرء أن يسعى إلى تبرير هذه الممارسات عن طريق كيل الاتهامات، لا سيما وأن الممثل الإسرائيلي نفسه كان ضمن الفريق القانوني التابع للجيش الذي ارتكب هذه الانتهاكات.
    The North Koreans subsequently established the KPA Panmunjom mission using officers who had been part of the KPA MAC delegation. UN وقام الكوريون الشماليون في وقت لاحق بإنشاء بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري باستخدام ضباط ممن كانوا يشكلون جزءا من وفد الجيش الشعبي الكوري في لجنة الهدنة العسكرية.
    56. As noted in paragraph 116 of the report, the low per capita income adjustment had been part of the scale methodology from the beginning. UN 56 - وكما ورد في الفقرة 116 من التقرير، فإن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض شكلت جزءا من منهجية الجدول منذ البداية.
    58. In reviewing that element, the Committee recalled that its terms of reference called for the consideration of comparative income per head of population in order to prevent anomalous assessments resulting from the use of comparative estimates of national income, and noted that an allowance for low per capita national income had been part of the methodology since the preparation of the first scale of assessments. UN 58 -وفي سياق استعراض هذا العنصر، أشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تقتضي أخذ الدخل المقارن لكل فرد من السكان في الحسبان لتلافي تحديد أنصبة مقررة غير سوية ناتجة عن استخدام تقديرات مقارنة للدخل القومي، ولاحظت أن أخذ نصيب الفرد المنخفض من الدخل القومي في الحسبان شكل على الدوام جزءا من المنهجية منذ إعداد أول جدول من جداول الأنصبة المقررة.
    24. Staff turnover was very high: of the 31 managers who had been part of the team during its two years of existence, 15 had left, 7 of them after less than one year of service. UN 24 - وكان معدل تبديل الموظفين مرتفعا جدا: فمن المديرين التنفيذيين الذين كانوا جزءا من الفريق خلال سنتي وجوده والبالغ عددهم 31 مديرا ترك العمل 15، منهم 7 بعد أقل من سنة واحدة من الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more