"had been proposed by" - Translation from English to Arabic

    • اقترحه
        
    • اقترحتها
        
    • اقترحها
        
    • اقترحته
        
    • قد اقترحت
        
    • قد اقترح
        
    • في حين اقترحت
        
    The Advisory Committee concurred with the approach that had been proposed by the SecretaryGeneral. UN وأعرب المتحدث عن موافقة اللجنة الاستشارية على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    The effect of what had been proposed by some delegations would be to prevent his delegation from signing. UN وأضاف قائلا أن تأثير ما اقترحه بعض الوفود قد يمنع وفده من التوقيع على الاتفاقية .
    His delegation felt that the Special Committee could have addressed some of the topics which had been proposed by some delegations. UN وأضاف أن وفد بلده يرى أنه كان بمستطاع اللجنة الخاصة أن تعالج المواضيع التي اقترحتها بعض الوفود.
    The contact group was also asked to consider article 16 bis, on partnerships; that article had been proposed by a party at an earlier session of the committee and referred to a contact group at the committee's third session, but it had not been discussed owing to a lack of time. UN وطلب أيضاً إلى فريق الاتصال أن ينظر في المادة 16 ثانياً، بشأن الشراكات، التي اقترحها أحد الأطراف في دورة سابقة للجنة وأحيلت إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكنها لم تُناقش نظراً لضيق الوقت.
    The international finance facility that had been proposed by the United Kingdom Government could double development funding over the next 15 years. UN ويمكن لمرفق التمويل الدولي، الذي اقترحته المملكة المتحدة أن يضاعف التمويل الإنمائي في غضون الـ 15 عاما القادمة.
    3. As at 31 January 1994, 39 candidates had been proposed by Governments. UN ٣ - وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كانت الحكومات قد اقترحت ٣٩ مرشحا.
    Canada supported the general approach that had been proposed by the Special Rapporteur, and looked forward to the Secretariat's compilation of relevant international and domestic law. UN وقال إن كندا تؤيد النهج العام الذي اقترحه المقرر الخاص وتتطلع إلى تجميع الأمانة العامة للقانون الدولي والمحلي ذي الصلة.
    In his view, the CHF 15 million that had been proposed by donors in the WTO were insufficient to meet the needs of developing countries. UN ورأى أن مبلغ 15 مليون فرنك سويسري الذي اقترحه المانحون في منظمة التجارة العالمية لا يكفي لتلبية حاجات البلدان النامية.
    Moreover, if the duration of patents was extended for an additional five years, as had been proposed by certain pharmaceutical companies and developed countries, the situation would further deteriorate. UN ويضاف إلى ذلك أنه إذا مُددت فترة براءات الاختراع لخمس سنوات أخرى، كما اقترحه البعض من شركات المستحضرات الصيدلانية والبلدان المتقدمة، فإن الوضع سيزداد سوءاً.
    It included an additional item on UNIDO Global Environment Facility activities that had been proposed by the Director-General in accordance with rules 11 and 12 of the rules of procedure. UN وهو يتضمن بندا اضافيا يتعلق بأنشطة مرفق اليونيدو للبيئة العالمية، وهو بند اقترحه المدير العام اضافة في اطار المادتين 11 و12 من النظام الداخلي.
    It joined others in opposing the inclusion in the agenda of item 169, which had been proposed by a small number of delegations. UN وذكر أن بلده يضم صوته إلى أصوات البلدان الأخرى التي تعارض إدراج البند 169 في جدول الأعمال، وهو البند الذي اقترحه عدد صغير من الوفود.
    Reference was made to plurilateral approaches to services negotiations that had been proposed by several countries to unblock the stalemate. UN وأشير إلى نُهج محدودة الأطراف إزاء المفاوضات بشأن الخدمات اقترحتها عدة بلدان للخروج من حالة الجمود.
    The language used in the amendment was consistent with the Convention, and had been proposed by some of the Western sponsors of the draft resolution in the course of the failed consultations. UN وأكد أن اللغة المستخدمة في التعديل تتفق مع الاتفاقية، كما أن بعض الوفود الغربية المشتركة في تقديم مشروع القرار كانت قد اقترحتها خلال المشاورات التي لم تسفر عن نتيجة.
    She added that NEX challenges could be discussed by the Board during one of the thematic discussions that had been proposed by some delegations. UN وأضافت أنه يمكن مناقشة التحديات التي يواجهها التنفيذ الوطني أثناء إحدى المناقشات المواضيعية للمجلس التي اقترحتها بعض الوفود.
    In 2006, the Working Group on Toponymic Terminology accepted a new and wider definition of the term exonym, which had been proposed by the Working Group on Exonyms. UN وفي عام 2006، قبل الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية وأصولها تعريفا جديدا وأوسع نطاقا لمصطلح التسميات الأجنبية، التي اقترحها الفريق العامل المعني بالتسميات الأجنبية.
    The solutions reflected in those paragraphs, which had been proposed by experts and approved by the Working Group at its most recent session, assumed that a certain degree of negotiation would take place at that stage because it was inherent in the selection method recommended. UN وأما الحلول الواردة في هاتين الفقرتين، والتي اقترحها الخبراء ووافق عليها الفريق العامل خلال آخر دوراته، فهي تفترض إجراء بعض المفاوضات في هذه المرحلة لأنها جزء لا يتجزأ من نهج الاختيار الموصى به.
    It had also become apparent that the existing provisions, even if rearranged, would in substance be retained, together with some additional elements, such as an article on interest, which had been proposed by the previous Special Rapporteur, Mr. Arangio-Ruiz. UN وتبيّن أيضاً أنه سيتم الإبقاء على الأحكام القائمة من حيث الجوهر حتى في حالة إعادة ترتيبها، مع استكمالها ببعض العناصر، مثل مادة بشأن المصلحة التي اقترحها المقرر الخاص السابق السيد أرانجيو - رويس.
    Preparations were under way for the opening of a national development and research institute, which had been proposed by the Ministry of the Environment, while the Ministry of Economic Affairs had suggested that an agency for industrial development should be established. UN ويجري التحضير حاليا لفتح معهد وطني للتنمية والبحوث كانت قد اقترحته وزارة البيئة، في حين اقترحت وزارة الشؤون الاقتصادية إنشاء وكالة للتنمية الصناعية.
    Considerable interest was expressed in the wider use of unedited transcripts, and it was felt that the attention of all bodies currently entitled to written meeting records should be drawn to the innovation that had been proposed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN ورؤي أنه ينبغي توجيه انتباه جميع الهيئات التي يحق لها حاليا إصدار محاضر خطية لجلساتها إلى اﻷسلوب المبتكر الذي اقترحته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    4. As at 31 October 2014, four candidates had been proposed by WHO. UN ٤ - وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كانت منظمة الصحة العالمية قد اقترحت أربعة مرشحين.
    3. As at 20 January 2014, three candidates had been proposed by WHO. UN 3 - وحتى 20 كانون الثاني/يناير 2014، كانت منظمة الصحة العالمية قد اقترحت ثلاثة مرشحين.
    Innovative mechanisms should be created to address the debt problems of the developing and transition economies; one such mechanism had been proposed by the President of Ukraine at the Johannesburg Summit and reflected in the Plan of Implementation as debt for sustainable development swaps. UN وقال إنه يتعين إيجاد آليات خلاّقة لمعالجة مشاكل الديون لدى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛ وكان رئيس أوكرانيا قد اقترح إحدى هذه الآليات في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، وانعكس الاقتراح في خطة التنفيذ بوصفه دينا مقابل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more