"had been registered" - Translation from English to Arabic

    • تم تسجيل
        
    • قد سجلت
        
    • وتم تسجيل
        
    • تم تسجيلها
        
    • قد سجل
        
    • وقد سجلت
        
    • وقد سُجلت
        
    • كان قد سُجل
        
    • تم تسجيلهم
        
    • وقد سجل
        
    • مسجلين
        
    • التي سجلت
        
    • وسُجل
        
    • قد سُجلوا
        
    • جرى تسجيل
        
    At the time of writing, over 2 million people had been registered as internally displaced persons. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، تم تسجيل ما يزيد على مليوني شخص كمشردين داخليا.
    At the end of the second visit a total of 664 civilian internees had been registered. UN وفي نهاية الزيارة الثانية تم تسجيل ٦٦٤ من المحتجزين المدنيين.
    Consideration of 11 communications had been discontinued. A total of 225 communications had been registered during the period under review, and 409 were still pending. UN ومن ناحية إجمالية، يراعى أن ثمة 225 رسالة قد سجلت أثناء الفترة قيد النظر، وأن هناك 409 رسالة لا تزال معلقة.
    A total of 71 communications had been registered and a total of 275 communications were pending. UN وتم تسجيل ما مجموعه 71 رسالة وتعليق ما مجموعه 275 رسالة.
    Article 4 of the Act stipulates that political parties which were registered under the Political Parties and Organizations Act of 2001 remain in existence, as if they had been registered under the new Act. UN 1- نصت المادة 4 منه على أن تظل الأحزاب السياسية التي تم تسجيلها وفقاً لأحكام قانون التنظيمات والأحزاب السياسية لسنة 2001 قائمة وكأنها قد تم تسجيلها وفق أحكام هذا القانون.
    It also noted that between sessions, two new communications had been registered, one of which included a request for interim measures of protection. UN ولاحظ أيضاً أنه قد سجل بلاغان جديدان بين الدورتين، وتضمن أحدهما طلباً لاتخاذ تدابير حماية مؤقتة.
    During the course of the mission, the Special Rapporteur was informed that over 30 parties had been registered and may participate in the forthcoming elections. UN وأُبلغ المقرر الخاص خلال بعثته أنه تم تسجيل ما يزيد عن 30 حزباً وأنه يجوز لهذه الأحزاب االمشاركة في الانتخابات المقبلة.
    Following the communal violence in Gujarat, 4,259 cases had been registered, in 2,135 of which charge-sheets had been filed. UN وذكر أنه تم تسجيل 259 4 قضية بعد إحداث الجهد الطائفي في غوجارات وأنه تم توجيه الاتهام في 135 2 قضية من هذه القضايا.
    Out of the 42, 13 had been registered and awarded titles. UN ومن بين هذه الحالات الـ 42 تم تسجيل 13 حالة وإصدار سندات ملكية لها.
    A total of 5,276 non-profit-making NGOs had been registered and were operating in the country. UN وقد تم تسجيل ما مجموعه 5276 منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح، وهي تباشر عملها في البلد.
    By early 1996, 113 cases of HIV had been registered. UN وبأوائل سنة 1996 كانت قد سجلت 113 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In this connection, the Minister of the Interior provided the Expert with documents showing that in 1994 numerous associations of various kinds had been registered: professional associations, development associations and religious associations. UN وفي هذا الشأن، وفر وزير الداخلية للخبيرة وثائق يتضح منها أن العديد من الجمعيات ذات الطبيعة المختلفة، المهنية منها واﻹنمائية والدينية، قد سجلت طوال عام ٤٩٩١.
    Over More than, 1,000 ODP tonnes of halons had been registered and possibly traded through the such a portal so far. UN وتم تسجيل ما يزيد على 000 1 طن من الهالونات بدالات استنفاد الأوزون، ربما تمت المتاجرة بها من خلال هذا العنوان الشبكي حتى الوقت الحاضر.
    It would also be interesting to know more about the role of the Ombudsperson in reducing violence and how many complaints had been registered in the current year. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن دور أمين المظالم في الحد من العنف وعدد الشكاوى التي تم تسجيلها العام الحالي.
    Progress had been registered in the implementation of confidence-building measures and the Mission's ceasefire monitoring activities. UN وأضاف أنه قد سجل تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة وأنشطة رصد وقف إطلاق النار التي تقوم بها البعثة.
    Over 40 offices and branches of international and foreign NGOs had been registered with the State. UN وقد سجلت لدى الدولة أكثر من 40 مكتبا وفرعا لمنظمات دولية غير حكومية وأجنبية.
    A week after the system was introduced, 572 companies had been registered. UN وقد سُجلت 572 شركة بعد أسبوع من إقرار النظام.
    By the end of the reporting period, 67 per cent of the weapons of private security companies and 20 per cent of civilian guns had been registered. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد سُجل 67 في المائة من أسلحة الشركات الأمنية الخاصة و 20 في المائة من البنادق المملوكة للمدنيين.
    As of 1 October, 5,849 Ivorians had been registered as voters. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر، كان عدد الإيفواريين الذين تم تسجيلهم كناخبين 849 5 شخصا.
    The representatives of 117 governmental participants had been registered for the session and were present. UN وقد سجل ممثلو 117 جهة حكومية مشاركة أسماءهم لحضور الدورة وقاموا بالحضور.
    According to UNHCR, they would most probably not have been received in the country if they had been registered as ethnic Armenians or as being of mixed ethnicity, therefore the State party submits that it is doubtful that the complainants would be considered by the Azerbaijani authorities or by others as being Armenians or of mixed ethnicity. UN ووفقاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن من المرجح أن البلد لم يكن ليستقبلهم لو كانوا مسجلين كأشخاص من أصل أرمني أو من أصل إثني مختلط، ولذلك تدعي الدولة الطرف أن من المشكوك فيه أن تعتبر السلطات الأذربيجانية أو أي سلطات أخرى أن أصحاب الشكوى من أصل إثني أرمني أو مختلط.
    Lastly, she asked how many cases of domestic violence had been registered through the telephone helpline mentioned in the responses to the list of issues. UN وأخيرا، سألت عن عدد حالات العنف المنزلي التي سجلت عبر الخط الهاتفي للمساعدة المشار إليه في الردود على قائمة القضايا.
    Several cases involving violation of those rights had been registered in the past. UN وسُجل في ما مضى الكثير من حالات انتهاك تلك الحقوق.
    It would be possible for Bidoun who had fled the country during the war with Iraq to return, provided that they had been registered as lawful residents with the competent authorities in the host country, were not in conflict with the law and could prove that they were not nationals of a neighbouring country. UN ويمكن أن تتقرَّر عودة البدون الذين فروا من البلاد عند اندلاع الحرب مع العراق، شريطة أن يكون المعنيون قد سُجلوا لدى السلطات المختصة للبلد المضيف بوصفهم مقيمين بصورة نظامية، وألا يكونوا في وضع مخالف للقانون، وأن يتمكنوا من إثبات عدم كونهم من رعايا دولة أخرى من الدول المجاورة.
    At the time of writing, 736 tracing applications had been registered concerning children, the majority of whom were recruited by LTTE. UN وفي وقت كتابة التقرير، جرى تسجيل 736 طلبا للتتبع فيما يتعلق بالأطفال، الذين جرى تجنيد معظمهم من جانب جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more