"had been rejected" - Translation from English to Arabic

    • قد رُفض
        
    • قد رفض
        
    • قد رُفضت
        
    • قوبل بالرفض
        
    • قد رفضت
        
    • وقد رفضت
        
    • قوبلت بالرفض
        
    • ورُفضت
        
    • رُفِض
        
    • تم رفض
        
    • تم رفضها
        
    • وقد رفض
        
    • أن رُفض
        
    • تم رفضه
        
    • كانت موضع رفض
        
    He states that he was unaware until he read the submission that their request for an exhumation of the body had been rejected. UN وقال إنه لم يكن يعلم قبل قراءة الرسالة أن طلبهم المتعلق بإخراج الجثة من القبر قد رُفض.
    In that connection, it should be noted that Azerbaijan's application for membership of the League of Nations had been rejected precisely on the grounds of that claim. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا الصدد أن طلب أذربيجان الانتماء إلى عصبة اﻷمم قد رفض بسبب هذه المطالبة بالذات.
    Although the amendments proposed by the Sudan and certain other States had been rejected, the fact that so many States had voted in favour of those amendments demonstrated that the death penalty remained a highly controversial issue. UN وعلى الرغم من أن التعديلات التي اقترحها السودان ودول معينة أخرى قد رُفضت فإن حقيقة أن دولا كثيرة جدا قد صوتت مؤيدة لتلك التعديلات تظهر أن عقوبة الإعدام ما انفكت قضية خلافية جدا.
    Because they did not agree with what had been offered to them, they had appealed urgently to the Waitangi Tribunal, but their application had been rejected. UN ولأنهم لم يوافقوا على ما عُرض عليهم، قدموا استئنافاً عاجلاً أمام محكمة وايتانغي، ولكن طلبهم قوبل بالرفض.
    Regrettably, that arrangement had been rejected by Azerbaijan. UN ولكن أذربيجان قد رفضت مع اﻷسف هذا التعديل.
    All the four cases submitted to the Constitutional Court to appeal against Parliament's decision had been rejected on legal formalities. UN وقد رفضت القضايا الأربع المقدمة إلى المحكمة الدستورية لاستئناف قرار البرلمان بناء على شكليات قانونية.
    The offer of in-kind contributions to the Palestinian programme of UNCTAD had been rejected. UN وقال إن عرض تقديم مساهمات عينية إلى البرنامج الفلسطيني للأونكتاد قد رُفض.
    He states that he was unaware until he read the submission that their request for an exhumation of the body had been rejected. UN وقال إنه لم يكن يعلم حتى قراءة المذكرة أن طلبهم المتعلق باستخراج الجثة قد رُفض.
    He states that he was unaware until he read the submission that their request for an exhumation of the body had been rejected. UN وقال إنه لم يكن يعلم حتى قراءة المذكرة أن طلبهم المتعلق باستخراج الجثة قد رُفض.
    He was informed that his application for asylum had been rejected and was then brought to a Stockholm remand prison. UN وأُعلِمَ بأن طلبه اللجوء قد رفض ونقل إلى أحد مراكز الحبس الاحتياطي في ستكهولم.
    Indeed, many of the Committee's ideas had been rejected in the past, only to be accepted over time. UN والواقع أن الكثير من أفكار اللجنة قد رفض فى الماضى ولكنه أصبح مقبولاً بمرور الوقت.
    After he left the country, the Special Representative learned that the application had been rejected because its name would imply attacks on democratic principles. UN وعلم الممثل الخاص بعد مغادرته البلد بأن الطلب قد رفض لأن اسمها قد يعني التهجم على المبادئ الديمقراطية.
    Kuwait also appreciated the acceptance by Libya of recommendations that had been rejected by the former regime. UN ورحبت الكويت أيضاً بقبول ليبيا التوصيات التي كانت قد رُفضت من النظام السابق.
    In negotiations on the draft resolution, however, all efforts to reach a compromise had been unsuccessful and all proposals put forward with a view to drafting a balanced text had been rejected on the basis of selectivity. UN ولكن، في المفاوضات بشأن مشروع القرار أخفقت جميع الجهود للتوصل إلى حل توفيقي، وإن جميع المقترحات التي قُدّمت بغية صياغة نص متوازن قد رُفضت على أساس الانتقائية.
    The Constitutional Review Commission had included the abolition of the death penalty in its initial draft, but the proposal had been rejected by the Conference. UN وأدرجت لجنة استعراض الدستور مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في مشروعها الأولي، غير أن المقترح قوبل بالرفض من المؤتمر.
    It was regrettable that the Russian Federation's proposals on the subject had been rejected. UN ويأسف الاتحاد الروسي لكون الاقتراحات التي كان قد قدمها بشأن هذه النقطة قد رفضت.
    The regionalization process, as initially put forward, had been rejected. UN وقد رفضت عملية الهيكلة الإقليمية بالصورة التي قدمت بها أولا.
    It had even made concrete proposals to the United States, but they had been rejected. UN بل وتقدمت باقتراحات ملموسة إلى الولايات المتحدة، ولكنها قوبلت بالرفض.
    The claim had been rejected because the disputed decision was based on procedural grounds which did not violate either the Covenant or articles 26 or 29 of the Covenant. UN ورُفضت الدعوى، لأن الحكم المتنازع بشأنه يستند إلى أسباب إجرائية لا تنتهك أيا من العهد أو المادة 26 أو المادة 29 منه.
    Unfortunately, those proposals, which had been made in New York, had been rejected because they had not been introduced in Geneva first. UN وللأسف، فقد رُفِض هذان المقترحان، اللذان قُدما في نيويورك، بسبب عدم تقديمهما في جنيف أولاً.
    Moreover, OHRM had not adequately explained why some of those candidates had been rejected. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوضح بشكل كاف لماذا تم رفض بعض هؤلاء المرشحين.
    Among the 25 that had been rejected, none had been rejected on account of the material printed. UN ومن الصحف اﻟ ٥٢ التي تم رفضها لم يكن سبب رفض أي صحيفة منها مضمون المواد المنشورة فيها.
    An amendment presented in a spirit of compromise had been rejected, and her delegation had found itself unable to vote in favour of the resulting draft. UN وقد رفض تعديل قدم بروح توفيقية، ووجد وفد النرويج نفسه عاجزاً عن التصويت تأييداً للمشروع المتولد في نهاية الأمر.
    The Committee cannot accept the State party's argument that it was inappropriate for counsel to submit a communication to the Human Rights Committee after they had applied for Presidential clemency and this application had been rejected. UN ولا تستطيع اللجنة قبول حجة الدولة الطرف بأنه لم يكن من الملائم أن يقدم المحاميان بلاغا الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان بعد تقديم طلب الى رئيس الجمهورية التماسا للعفو وبعد أن رُفض هذا الطلب.
    meanwhile, the werners' baby had been rejected from his first-picked preschool, so they decided to consult a specialist. Open Subtitles في هذه الأثناء طفل آل وانيرز تم رفضه من أختياره الأول لـ روضة الأطفال لذا قرروا استشارة اخصائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more