"had been reported" - Translation from English to Arabic

    • تم الإبلاغ عن
        
    • تم الإبلاغ عنها
        
    • أُبلغ عنها
        
    • وقد أبلغ عن
        
    • وقد أُبلغ عن
        
    • تم الإبلاغ عنه
        
    • أبلغ عنه
        
    • قد أبلغ عن
        
    • وأبلغ عن
        
    • وأُبلغ عن
        
    • قد نُشر في
        
    • ذُكر أنه حدثت
        
    • رغم إبلاغه عنها
        
    • جرى الإبلاغ عن
        
    • أفيد عن
        
    The superintendent attempted to justify it on the grounds that the man had been reported and had been detained by police. UN وحاول المشرف تبرير التوقيف بقوله إنه تم الإبلاغ عن ذلك الشخص وإن الشرطة ألقت القبض عليه بناءً على ذلك.
    He informed the Security Council that 15 mine accidents, resulting in 2 fatalities and 23 persons injured, had been reported in 2009. UN وأبلغ مجلس الأمن بأنه تم الإبلاغ عن وقوع 15 حادثة من حوادث الألغام أسفرت عن مصرع شخصين وجرح 23 شخصا في عام 2009.
    A total of 19 cases of sexual assault and violence against women had been reported. UN تم الإبلاغ عن ما مجموعه 19 حالة اعتداء جنسي وعنف ضد المرأة.
    On the other hand, the Syrian Arab Republic, where a large number of enforced disappearances had been reported since 2011, had rejected its request to visit. UN ومن الناحية الأخرى فإن الجمهورية العربية السورية، حيث وقع عدد كبير من حالات الاختفاء القسري تم الإبلاغ عنها منذ عام 2011، رفضت طلبه بالزيارة.
    Several observed that financial information had been reported in a clearer and more understandable way than previously. UN ولاحظت عدة وفود أن المعلومات المالية قد أُبلغ عنها بطريقة أوضح وأكثر قابلية للفهم عما كانت عليه في السابق.
    67. Concerning child prostitution, data on the importation of girls were now being collected on a systematic basis: 167 such cases had been reported in the country in 1994. UN ٧٦- وفيما يتعلق ببغاء اﻷطفال، يجري اﻵن على أساس منهجي جمع البيانات عن حالات استيراد الفتيات: وقد أبلغ عن ٧٦١ حالة من هذه الحالات في البلد في عام ٤٩٩١.
    Many cases had been reported of acts of violence against women, including sexual violence. UN وقد أُبلغ عن كثير من الحالات التي ارتكبت فيها أعمال عنف ضد النساء، بما في ذلك العنف الجنسي.
    This figure has been adjusted over what had been reported in prior years following a detailed reassessment of its operations. UN وتم تعديل هذا الرقم، مقارنة بما تم الإبلاغ عنه في السنوات السابقة، عقب إجراء عملية إعادة تقييم مفصلة لعملياتها.
    54. The Administration informed the Board that a case of fraud or presumptive fraud had been reported during the biennium 2000-2001. UN 54 - أبلغت الإدارة المجلس بأنه تم الإبلاغ عن حالة واحدة للغش أو الغش الافتراضي خلال فترة السنتين 2000-2001.
    Numerous cases of forced eviction, relocation and resettlement, internal displacement and forced migration had been reported. UN وقد تم الإبلاغ عن عدة حالات من الطرد القسري والنقل وإعادة التوطين، والتشرد الداخلي والهجرة الإجبارية.
    Moreover, there was a decrease in theft of objects of cultural heritage: 20 incidents had been reported in 1999 and only 1 in 2004. UN كما أن سرقة قطع التراث الثقافي شهدت تقلّصا، حيث تم الإبلاغ عن 20 حادث في عام 1999 وعن حادث واحد فقط في عام 2004.
    In recent years, allegations of violations had been reported, notably violations of the rights to freedom of expression and movement. UN في السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير والتنقل.
    A high incidence of rape had been reported, with half of victims being below the age of 18. UN وأفادت بأنه تم الإبلاغ عن عدد كبير من حالات الاغتصاب، وكان نصف الضحايا ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    In total, 368 cases had been reported for 2013, as of the date of the present report. UN وفي المجموع، تم الإبلاغ عن 368 حالة خلال سنة 2013 في تاريخ هذا التقرير.
    We estimate that by 2008 33,886 cases of HIV and AIDS had been reported, mainly in women, 3.1%. UN ويُقدر أن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب وبالإيدز التي تم الإبلاغ عنها في عام 2008 قد بلغت 886 33 حالة غالبيتهم من النساء، 3.1 في المائة.
    Regarding UNFPA work in the areas of emergency preparedness and humanitarian response, he noted that it had been reported on earlier in session under the agenda item on UNFPA role in emergency preparedness, humanitarian response and transition and recovery. UN وفيما يتعلق بعمل الصندوق في مجالي التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية، أشار إلى أنه تم الإبلاغ عنها سابقا في جلسة بموجب البند المتعلق بدور الصندوق في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والمرحلة الانتقالية والإنعاش.
    In 2012, 30 cases had been reported, compared with 61 in 2011. UN ففي عام 2012، وصل عدد الحالات المبلغ عنها 30 حالة، مقارنة بـ 61 حالة أُبلغ عنها في عام 2011.
    2. His Government was committed to combating the flow of illegal arms across South Africa's borders, and many successes had been reported. UN 2 - وأضاف إن حكومته ملتزمة بمكافحة تدفق الأسلحة غير المشروعة عبر حدود جنوب أفريقيا، وقد أبلغ عن تحقيق نجاحات كثيرة في هذا المجال.
    Cases of human rights violations at times of public demonstrations had been reported, including excessive use of force by the police. UN وقد أُبلغ عن وقوع حالات انتهاك لحقوق الإنسان أثناء المظاهرات، شملت إفراط قوات الشرطة في استخدام القوة.
    It was true that the Government did not have the necessary resources to maintain the prisons, but the situation was not as bad as had been reported. UN وصحيح أن الحكومة لا تملك الموارد اللازمة لصيانة السجون، لكن الحالة ليست بهذا السوء الذي تم الإبلاغ عنه.
    Both Government and opposition sources have reported that protests have continued to take place throughout the country, albeit on a smaller scale and for shorter periods than had been reported during the early stages of the uprising. UN وأفادت مصادر الحكومة والمعارضة على حدٍّ سواء بأن المظاهرات تواصلت في جميع أنحاء البلد، وإن على نطاق أضيق ولفترات أقصر مما أبلغ عنه أثناء المراحل الأولى من الانتفاضة.
    Some progress had been reported in that respect, but there was still considerable room for improvement. UN وأضاف أنه قد أبلغ عن تحقيق بعض التقدم في هذا الصدد، عن أنه لا يزال يوجد مجال كبير للتحسين.
    Cases of indiscriminate use of methamidophos and contamination in vegetable crops had been reported. Residues were found in various foods for which the use of methamidophos was not allowed (fresh tomato, strawberry and lettuce) or restricted. UN وأبلغ عن حالات للاستخدام العشوائي للميثاميدوفوس وعن تلوث للخضروات، كما اكتشف وجود مخلفات في العديد من الأغذية (الطماطم الطازجة والفراولة والخس) التي يمنع استخدام الميثاميدوفوس فيها أو يُقيَّد بشدة.
    (e) A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict had been reported. UN (هـ) وأُبلغ عن عدد كبير من الحوادث التي تستهدف موظفي المساعدة الإنسانية وأصولها من جانب أطراف النزاع.
    63. Indonesia congratulated Brazil on its human rights legislation and requested further clarifications on several areas where instances of abuse had been reported, namely with regard to children and women's rights, excessive use of force by the police, and cases of racial discrimination. UN 63- وهنأت إندونيسيا البرازيل على ما سنّته من تشريعات بشأن حقوق الإنسان وطلبت المزيد من الإيضاحات عن عدة مجالات ذُكر أنه حدثت فيها حالات إساءة لهذه الحقوق، ولا سيما حقوق الطفل والمرأة، وحالات استخدمت فيها الشرطة القوة المفرطة، وحالات مورس فيها التمييز العنصري.
    As a consequence, he requests the Committee to conclude that he attempted to invoke the available domestic remedies but that they proved ineffective. Alternatively, he requests the Committee to conclude that the application of the remedies was unreasonably prolonged, since no investigation had been opened 18 months after the events, which had been reported as soon as they had occurred. UN ولذلك فإنه يطلب إلى اللجنة أن تخلص إلى أنه سعى لاستنفاد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة، ولكنها كانت غير فعالة وكخيار بديل، يطلب إلى اللجنة أن تستنتج أن سبل الانتصاف المحلية قد طالت دون مبرر، نظراً لأنه بعد 18 شهراً من الوقائع، لم يجر أي تحقيق فيها، رغم إبلاغه عنها فور وقوعها().
    Latvian legislation clearly prohibited discrimination on grounds of ethnicity, and very few violations had been reported during the previous 10 years. UN ويحظر تشريع لاتفيا حظرا واضحا التمييز على أساس الإثنية، وقد جرى الإبلاغ عن مخالفات قليلة جدا خلال الـ 10 سنوات الماضية.
    Two cases of methyl bromide poisoning of fruit inspectors working in grape storage warehouses had been reported. UN وقد أفيد عن حالتي تسمم ببروميد الميثيل لمفتشين يعملان في مستودعات تخزين العنب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more