"had been revised" - Translation from English to Arabic

    • تم تنقيح
        
    • قد نقحت
        
    • جرى تنقيح
        
    • وتم تنقيح
        
    • وجرى تنقيح
        
    • تم تنقيحها
        
    • قد نُقحت
        
    • وقد نقحت
        
    • نقح
        
    • تم تنقيحه
        
    • ونقحت
        
    • نُقّح
        
    • نقّحت
        
    • أعيد النظر
        
    • قد نُقِّح
        
    The Supplier Roster had been vetted and updated, and the procedures for supplier pre-qualification and registration had been revised. UN وأشار إلى أن قائمة الموردين تم فحصها واستكمالها، كما تم تنقيح الاجراءات الخاصة بسابقة مؤهلات الموردين وتسجيلهم.
    In addition, its domestic legislation had been revised to ensure equality of rights for men and women. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    The Family Code, the Code of Algerian Nationality and provisions dealing with the protection of children had been revised. UN فقد جرى تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية وكذلك الأحكام ذات الصلة بحماية الطفل.
    The Criminal Code and Code of Criminal Procedure had been revised in order to remedy shortcomings. UN وتم تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بغية تلافي أوجه النقص فيها.
    The draft questionnaire had been revised to reflect feedback received at the roundtables. UN وجرى تنقيح مشروع الاستبيان ليعكس التعليقات التي أدلي بها في الموائد المستديرة.
    New textbooks that had been revised from a gender perspective were being introduced, starting in the western part of the country and moving eastward. UN ويجري إدخال كتب مدرسية جديدة تم تنقيحها انطلاقا من منظور جنساني، وذلك ابتداء من الجزء الغربي من البلد وفي اتجاه الشرق.
    In paragraph 14, the word “entities” had been changed to “parts,”and that the last phrase of paragraph 15 had been revised to read: “their submission of reports.” UN وذكرت أن كلمة " الكيانات " في الفقرة ١٤ من المنطوق قد تم تغييرها إلى كلمة " اﻷجزاء " وأن العبارة اﻷخيرة من الفقرة ١٥ من المنطوق قد نُقحت ليصبح نصها: " تقديمها للتقارير؛ "
    3. The work plan for the session had been revised to reflect the discussions held at the pre-session informal meeting. UN ٣ - وقد نقحت خطة عمل الدورة بحيث تعكس المناقشات التي أجريت في الجلسة غير الرسمية السابقة للدورة.
    The romanization system had been revised in 2000. UN وقد نقح نظام الكتابة بالحروف اللاتينية في عام 2000.
    For example, the Constitution had been revised to facilitate their access to elected office and their effective participation in decision-making. UN وعلى سبيل المثال، تم تنقيح الدستور ليتيسر وصول المرأة إلى مناصب مختارة ومشاركتها بفاعلية في صنع القرار.
    In response to the report, the Department of Peacekeeping Operations stated that procedures for recording write-offs had been revised. UN واستجابة للتقرير، ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنه تم تنقيح إجراءات تسجيل المبالغ المشطوبة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Manual had been revised to include the recommendations of the Phase IV Working Group. UN وبعد الاستفسار، أُخبرت اللجنة بأنه تم تنقيح الدليل بحيث يتضمن توصيات الفريق العامل للمرحلة الرابعة.
    It was also noted that original estimates of a significant increase in the food import bill of developing countries had been revised downward to US$ 500 million, according to the latest FAO estimates. UN كما لوحظ أن التقديرات اﻷصلية التي تدل على حدوث زيادة كبيرة في فاتورة الواردات الغذائية للبلدان النامية قد نقحت بخفضها إلى ٠٠٥ مليون دولار وفقا ﻵخر تقديرات منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Paragraph 5 had been revised to read: " 5. UN ٣ - وأضافت أن الفقرة ٥ قد نقحت وفيما يلي نصها:
    She asked whether school textbooks had been revised with a view to eliminating gender stereotypes. UN وسألت ما إذا جرى تنقيح الكتب الدراسية بهدف إزالة القوالب الجنسانية الجامدة.
    It also observed that the law had been revised in accordance with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. UN كما أشارت إلى أنه جرى تنقيح القانون وفقاً لبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه.
    The composition of the Committee had been revised in connection with the 2010 meeting in Beirut. UN وتم تنقيح تشكيل اللجنة فيما يتعلق بالاجتماع الذي عقد في بيروت في عام 2010.
    Discussions had also been held with the delegation of Myanmar and the text had been revised to accommodate suggestions accordingly. UN وأُجريت مناقشات أيضاً مع وفد ميانمار وجرى تنقيح النصّ لاستيعاب الاقتراحات وفقاً لذلك.
    In some cases those plans had been revised and Georgia had subsequently made further revisions. UN وقال إن هذه الخطط تم تنقيحها في وقت لاحق، في بعض الحالات وأن جورجيا أجرت تنقيحات إضافية فيما بعد.
    The representative of Poland introduced a conference room paper containing a draft decision recommended by the twenty-second meeting of the Open-ended Working Group, which had been revised in the light of consultations held in the informal contact group. UN 92 - قدم ممثل بولندا ورقة قاعة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر أوصى به الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، كانت قد نُقحت على ضوء مشاورات عقدت في فريق الاتصال غير الرسمي.
    All of the manuals had been revised in order to reflect the enhancements that had been put into place with the implementation of BIS version 6.0.0. UN وقد نقحت جميع الأدلة لإبراز التحسينات التي أدخلت في تنفيذ الصيغة 6.0.0 من نظام معلومات الميزانية.
    In that report, it was indicated that the format of the questionnaire for 1991 had been revised to identify the separate cost elements of troop costs and that verification of certain of the data received was still pending. UN وبين ذلك التقرير أن شكل استبيان عام ١٩٩١ قد نقح بحيث يحدد عناصر التكلفة المستقلة ضمن تكاليف القوات وأنه لم يتم التثبت حتى ذلك الحين من بعض البيانات الواردة.
    She wished to know whether that provision, which was discriminatory, had been revised or whether there were any plans to amend it. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان هذا الحكم الذي يعتبر تمييزيا قد تم تنقيحه أو إذا كان هناك أية خطة لتعديله.
    New legislation had been adopted and older laws had been revised in order to mainstream gender issues in national policies and programmes. UN واعتمدت تشريعات جديدة ونقحت القوانين القديمة لإدماج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية.
    Also, the induction programme of the Conduct and Discipline Team had been revised to make newly arrived personnel aware of their obligation to preserve archaeological sites in Western Sahara and four information signs had been posted in the area. UN وكذلك نُقّح البرنامج التوجيهي للفريق المعني بالسلوك والانضباط لجعل الموظفين الجدد على علم بالتزامهم بالحفاظ على المواقع الأثرية في الصحراء الغربية، كما وضعت أربع لافتات إعلامية في المنطقة.
    The Working Group noted that draft articles 43 to 48 had been revised further to the Working Group's consideration of the provisions on ERAs at its twelfth session (A/CN.9/640, paras. 62-92). UN 217- لاحظ الفريق العامل أن مشاريع المواد من 43 إلى 48 قد نقّحت بعد نظر الفريق العامل في الأحكام المتعلقة بالمناقصات الإلكترونية في دورته الثانية عشرة (A/CN.9/640، الفقرات 26-92).
    In keeping with that belief, Ghanaian legislation on inheritance, the rights of spouses, and the formation and dissolution of families had been revised. UN وعلى أساس هذه العقيدة، أعيد النظر في التشريعات الغانية المتعلقة بالمواريث وحقوق اﻷزواج وتكوّن اﻷسر وانحلالها.
    In addition, the Criminal Code had been revised, providing severer punishments for rape. UN يضاف إلى ذلك أن " القانون الجنائي " قد نُقِّح لإنزال عقوبات أشدّ على الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more