"had been sent to" - Translation from English to Arabic

    • أرسلت إلى
        
    • قد أُرسل إلى
        
    • أُرسلت إلى
        
    • قد أرسل إلى
        
    • أرسلت الى
        
    • قد أحيل إلى
        
    • أوفدت إلى
        
    • أرسلوا إلى
        
    He referred to the photographs demonstrating these facts, which had been sent to the United States Mission. UN وأشار أيضا إلى الصور التي تبرهن على الحقائق المذكورة والتي أرسلت إلى بعثة الولايات المتحدة.
    OIOS observed that the invitation to bid had been sent to 13 trade contractors, four of which were not on the list of bidders. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    The addressee was required to become aware that a communication had been sent to a non-designated address; but that was a subjective factor and was incapable of proof. UN ويُشترط أن يُحاط المرسل إليه علما بأن خطابا قد أُرسل إلى عنوان غير مسمى؛ ولكن هذا عامل ذاتي غير قابل للإثبات.
    In all cases, there was no indication in Procurement Division files that the request for expressions of interest had been sent to all Permanent Missions to the United Nations. UN وفي جميع الحالات، لم يكن هناك ما يدل في ملفات شعبة المشتريات على أن طلب التعبير عن الاهتمام كان قد أُرسل إلى كل البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    The Department of Field Support stated that a note verbale had been sent to the Permanent Mission of the concerned Member State for appropriate action to be taken; UN وذكرت إدارة الدعم الميداني أن مذكرة شفوية أُرسلت إلى البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية لاتخاذ التدابير المناسبة؛
    If the sound had been sent to Vienna, from where it would have been retransmitted back to Geneva, the speaker would have heard himself with a 0.5 seconds delay. UN فإذا كان الصوت قد أرسل إلى فيينا، حيث يمكن إعادة إرساله إلى جنيف، سمع المتكلم نفسه بعد الكلام بنصف ثانية.
    Malaysian troops had been sent to Somalia, not to arrest anyone but to help to feed Somali people. UN إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال.
    The request for documents revealing the Organization's financial situation and the impact of the crisis on the programmes related to decolonization had been sent to the Controller. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن طلب تقديم وثائق تعرض الحالة المالية للمنظمة وآثار اﻷزمة على البرامج المتعلقة بإنهاء الاستعمار قد أحيل إلى المراقب المالي.
    The documents provided by Fusas indicate that the equipment had been sent to Iraq. UN وتشير الوثائق التي قدمتها شركة فوساس إلى أن المعدات أرسلت إلى العراق.
    Chapter III contained statistical information; the letters referred to in paragraph 16 had been sent to a total of 121 countries. UN وإن الفصل الثالث يحتوي على معلومات إحصائية؛ وأن الرسائل المشار إليها في الفقرة ١٦ قد أرسلت إلى ما مجموعه ١٢١ بلدا.
    It was also noted that inquiries regarding romanization had been sent to Armenia, Cambodia, Thailand and Ukraine, but replies had not yet been received. UN كما لوحظ أن الاستفسارات المتعلقة باستعمال الحروف اللاتينية أرسلت إلى كل من أرمينيا وأوكرانيا وتايلند وكمبوديا ولكن لم ترد بعد أية ردود.
    Upon examination of those files, the Inspectorate suspected that those shipments had been sent to India and other countries without consent. UN وعند فحص هذه الملفات، شك المفتش في أن هذه الشحنات أرسلت إلى الهند وبلدان أخرى بدون موافقة.
    Upon examination of those files, the Inspectorate suspected that those shipments had been sent to India and other countries without consent. UN وعند فحص هذه الملفات، شك المفتش في أن هذه الشحنات أرسلت إلى الهند وبلدان أخرى بدون موافقة.
    The Special Rapporteur was informed by the Deputy Minister for Labour that the necessary implementing regulations and procedures had been sent to the Cabinet. UN وأبلغ نائب وزير العمل المقرر الخاص بأن اللوائح والإجراءات المنفذة اللازمة أرسلت إلى مجلس الوزراء.
    In fact a petition had been sent to the Prime Minister of the United Kingdom requesting that consideration of the bill be deferred until the people of Anguilla had studied all the implications of enforced British citizenship. UN والواقع أن التماسا قد أُرسل إلى رئيس وزراء المملكة المتحدة لطلب تأجيل النظر في القانون ريثما يتدارس شعب أنغيلا جميع آثار فرض الجنسية البريطانية.
    A report, based on answers to the questionnaire that had been sent to Governments on the content of such a new instrument and on which the comments of the Committee had been received, would soon be finalized. UN وتوضع اللمسات اﻷخيرة على تقرير يستند إلى ردود على استبيان كان قد أُرسل إلى الحكومات بشأن مضمون هذا الصك الجديد ووردت بشأنه تعليقات من اللجنة.
    By the end of the following day, the delegation returned to the Police Station and neither had been sent to hospital. UN وبحلول نهاية اليوم التالي، عاد الوفد إلى مخفر الشرطة ولم تكن أي من الحالتين قد أُرسلت إلى المستشفى.
    34. By the time this report was drafted, no invitation had been sent to the Working Group. UN ٤٣- وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن هناك دعوة قد أُرسلت إلى الفريق العامل.
    The General acknowledged that some of the ammunition had remained in Côte d'Ivoire but said that most of it had been sent to Liberia. UN واعترف الجنرال بأن بعض الذخائر ظلت في كوت ديفوار ولكنه قال إن أغلبها قد أرسل إلى ليبريا.
    Anck-su-namun's soul had been sent to the dark underworld her vital organs removed and placed in fiive sacred canopicjars. Open Subtitles روح أخ نو سامون كان قد أرسل إلى عالم الجريمة المظلم... ... أعضائهاالحيويةأزالتووضعت في خمس جرار مقدسة
    The Arbitrators held that notices had been sent to Lelovic Co. at three addresses and that Skorimpex had made a reasonable inquiry as to Lelovic's address and had used all known addresses. UN وقررت هيئة التحكيم أن اخطارات أرسلت الى شركة ليلوفيك على ثلاثة عناوين وأن سكوريمبكس قامت باجراء تحريات معقولة بشأن عنوان ليلوفيك واستخدمت جميع العناوين المعروفة.
    25. Regarding American Samoa, the Committee had announced previously that the programme of work had been sent to all the administering Powers and that the relevant meeting was being held with the participation of representatives of that Territory. UN 25 - وفيما يتعلق بساموا الأمريكية، فإن اللجنة كانت قد أعلنت من قبل أن برنامج العمل قد أحيل إلى جميع الدول القائمة بالإدارة، وأن الاجتماع ذا الصلة يعقد بمشاركة ممثلي هذا الإقليم.
    Only the Argentine military garrison was expelled. It had been sent to the Falkland Islands three months earlier in an attempt to impose Argentine sovereignty over United Kingdom sovereign territory. UN ولم يطرد وقتها سوى أفراد الحامية العسكرية الأرجنتينية التي كانت قد أوفدت إلى الجزر قبل ذلك بثلاثة أشهر في محاولة لفرض سيادة الأرجنتين على إقليم يتمتع بالسيادة تابع للمملكة المتحدة.
    National staff of the World Food Programme (WFP) were also relocated from Makeni to Freetown on the same day. Three United Nations military observers who had been sent to Daru in connection with the ECOMOG advance against Kailahun were also withdrawn to Kenema. UN العالمي من ماكيني إلى فريتاون في اليوم ذاته، وسحب أيضا إلى كينيما ثلاثة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الذين كانوا قد أرسلوا إلى دارو فيما يتصل بتقدم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نحو كيلاهون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more