"had been strengthened" - Translation from English to Arabic

    • تم تعزيز
        
    • وتم تعزيز
        
    • جرى تعزيز
        
    • قد تعززت
        
    • وجرى تعزيز
        
    • قد تعزز
        
    • وقد تعزز
        
    • وقد تعززت
        
    • وقد عُززت
        
    • جرى تدعيم
        
    • وعُززت
        
    • فقد تعززت
        
    • تم تعزيزه
        
    • تم تعزيزها
        
    • جرى تعزيزها
        
    With the revision, preventive methods had been strengthened and a prescriptive clause added stating that a company must prevent sexual harassment. UN لكن مع التنقيح، تم تعزيز الأساليب الوقائية وإضافة بند تقادمي يذكر أنه يجب على الشركة منع التحرش الجنسي.
    The legal framework for integration programmes had been strengthened, especially with regard to housing issues. UN وقد تم تعزيز الإطار القانوني لبرامج الاندماج، وخاصة فيما يتعلق بمسائل الإسكان.
    Thus 17 measures had been enacted on behalf of women, and institutional capacity in that regard had been strengthened. UN وهكذا، اتُخذ 17 تدبيراً لصالح المرأة وتم تعزيز القدرات المؤسسية.
    Bilateral, regional and subregional cooperation had been strengthened in the area of intelligence and exchange. UN كما جرى تعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الاستخبارات وتبادل المعلومات.
    In that regard, it was noted that synergies with the Rio conventions had been strengthened through the work of the Joint Liaison Group. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن أشكال التآزر مع اتفاقيات ريو قد تعززت من خلال عمل فريق الاتصال المشترك.
    Bilateral cooperation had been strengthened and diversified, and trade with Australia and New Zealand had been promoted. UN وجرى تعزيز التعاون الثنائي وتنويع قاعدته وزيادة التبادل التجاري مع استراليا ونيوزيلندا.
    200. The Advisory Committee recalls that the overall staffing level of the Mission had been strengthened significantly in recent years. UN 200 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مستوى الملاك الوظيفي للبعثة قد تعزز كثيراً خلال السنوات الأخيرة.
    In Singapore, legislation had been strengthened to deter drug offenders and enforcement had been tightened. UN وفي سنغافورة، تم تعزيز التشريعات لردع من يرتكب جريمة تعاطي المخدرات كما تم التشديد على إنفاذ القوانين.
    Training and coordination for social workers, police officers and related professionals had been strengthened. UN كما تم تعزيز وتنسيق العاملين في الخدمة الاجتماعية وأفراد الشرطة، وأصحاب المهن ذات الصلة.
    In recent years the legal regime governing relations between the State and those communities had been strengthened. UN ففي السنوات الأخيرة تم تعزيز النظام القانوني الذي يحكم العلاقات بين الدولة وتلك المجتمعات.
    Child welfare programmes had been strengthened, and relevant data were being systematically collected. UN وتم تعزيز البرامج الموضوعة لصالح الطفل وتجميع البيانات بطريقة منتظمة.
    Children's access to basic education had been strengthened significantly and a net primary enrolment rate of 91.3 per cent had been achieved in 2006. UN وتم تعزيز وصول الأطفال إلى التعليم الأساسي بصورة واضحة وكما تحقَّق معدَّل صافٍ للالتحاق بالمدارس الأوّلية بنسبة 91.3 في المائة في عام 2006.
    He reported that the Bureau for Resources and Strategic Partnerships had been strengthened and the Enterprise Resource Planning (ERP) system introduced to address those challenges. UN وذكر أنه جرى تعزيز مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية وجرى إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات لمعالجة تلك التحديات.
    On the supply side, law enforcement and criminal justice mechanisms against drug manufacturers and traffickers had been strengthened. UN وفيما يختص بجانب العرض، جرى تعزيز آليات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية المستخدمة ضد صانعي المخدرات والمتاجرين بها.
    It noted that protection of vulnerable groups, especially women and children, had been strengthened. UN ولاحظت أن حماية الفئات المستضعفة، لا سيما النساء والأطفال، قد تعززت.
    The global financial safety net had been strengthened, including through new IMF facilities. UN وجرى تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية بسبل منها استحداث تسهيلات جديدة يقدمها صندوق النقد الدولي.
    Its potential humanitarian impact had been strengthened as a result of the hard work of several delegations that had maintained a strong and principled position in that regard. UN وقال إن الأثر الإنساني المحتمل قد تعزز نتيجة للعمل المُضني الذي قام به عدد من الوفود التي اتخذت موقفاً قوياً وقائماً على مبادئ في هذا الصدد.
    Legislation had been strengthened to combat violence against women and women were prioritized in poverty alleviation initiatives. UN وقد تعزز التشريع لمكافحة العنف ضد المرأة واحتلت المرأة الأولوية في مبادرات تخفيف حدة الفقر.
    The CCW had been strengthened by the spirit of compromise and accommodation shown by all concerned. UN وقد تعززت الاتفاقية بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من روح من التوافق والتكيف.
    Awareness-raising programmes had been strengthened to ensure appropriate prevention. UN وقد عُززت برامج التوعية لضمان توفير الوقاية المناسبة.
    In that context, gender equality and mainstreaming mechanisms had been strengthened. UN وفي هذا الصدد، جرى تدعيم آليات المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    A national dialogue commission tasked with comprehensive reforms in the field of justice had been established, and some human rights institutions had been strengthened. UN وأنشئت لجنة للحوار الوطني مكلفة بإصلاحات شاملة في مجال العدالة، وعُززت بعض مؤسسات حقوق الإنسان.
    Furthermore, with the new constitutional right of an individual to appeal to the Constitutional Court, its oversight function had been strengthened. UN وعلاوة على ذلك، فقد تعززت مهمة الإشراف المنوطة بالمحكمة الدستورية بفضل حق الأفراد الدستوري الجديد في تقديم الطعون إليها.
    (b) The one-year closure of the occupied territories had been strengthened; permits previously issued have been revoked; UN )ب( إغلاق اﻷراضي المحتلة لمدة سنة تم تعزيزه وألغيت التصاريح التي كانت صادرة في السابق؛
    Existing legislation, for example on rape, sex selection and the practice of sati, had been strengthened or was in the process of being strengthened. UN وذكرت أن التشريعات القائمة المتعلقة بالاغتصاب واختيار الجنس وممارسة الساتي تم تعزيزها أو يجري تعزيزها.
    UNIDO cooperation had been most effective with regard to capacity-building, in such areas as the National Cleaner Production Centre, the Automotive Industry Development Centre and the Durban Energy Office, which had been strengthened. UN وكان تعاون اليونيدو فعّالاً إلى أقصى درجة فيما يخص بناء القدرات في مجالات من قبيل المركز الوطني للإنتاج الأنظف ومركز تطوير صناعة السيارات ومكتب ديربان للطاقة، حيث جرى تعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more